|
|
kalypso - 11:59 Желание |
Пусть вечно объятье длится, вмещая и тень, и свет. Окружность его - граница: помимо-то жизни нет!
Пусть смерть, подивившись вчуже, попробует сжечь меня, нигде не сыскав снаружи, - внутри твоего огня! Дульсе Лойнас Перевод Натальи Ванханен |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
kalypso - 13:26 Хочу быть понятым… |
Две легковушки среди дня Неловко встретились, И вот гаишники меня Зовут в свидетели. Но вновь шепчу я — всем святым, Мольбами тронутым: Я не хочу быть понятым — Хочу быть понятым!
Нам все пороки сходят с рук И добродетели, И часто в жизни, что вокруг, Мы — лишь свидетели… Но свет любви развеет дым Над горем пролитым… Я не хочу быть понятым — Хочу быть понятым.
И уготованы порой Смешные роли нам, И непонятно, кто герой, И где нам родина… Где был я сильным, молодым — Пасутся пони там… Я не хочу быть понятым — Хочу быть понятым!
Колеблет ветер перемен Миров треножники, И вот опять попал я в плен — В судьбы заложники! Но свет любви развеет дым Над горем пролитым — Не буду больше понятым: Хочу быть понятым! Александр Карпенко |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
kalypso - 20:30 Подстригусь под мальчика, |
под плохого мальчика — дерзкого, капризного, падкого до драк лодыря, отличника, бабника, похабника… Парикмахер, миленький, ты умеешь так?
Вера Павлова |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
kalypso - 19:21 I believe that knitting |
is fundamentally good for the universe. Every stitch we knit and every choice we make is an act of creativity. Knitting keeps our minds active and engaged. And the rhythmic, repetitive work with our hands is a natural anti-depressant. Most important, though, it's really fun.
It's amazing how two sticks, two stitches, and some twisted string can be combined in so many innovative ways to make so many beautiful things.
Daniel Yuhas.
http://superfunknits.com/blog/ |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:8 |
kalypso - 18:34 Пунктуация |
сначалабылослово
потом отделил свет от тьмы жизнь от смерти сказуемое от подлежащего пробельным материалом
а чтобы не голосили как труба крылатые корректоры приволокли две коробки с точками восклицательными тире и прочим
и стало хорошо
в воздухе кишат запятые
голуби выклевывают из многоточий разгребая лапкой
рыбы любопытны оттого-то и ловятся на вопросительный знак
но однажды занозил босую ступню валявшейся в траве бесхозной скобкой и в сердцах отменил все знаки
только объяснения в любви по-прежнему состоят сплошь из препинаний
а все остальное лента новостей депутатыдумысборнаяпобиатлонукотировкибиржи...
Алексей Алехин. Закопайте меня в облако
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
kalypso - 22:55 tatters |
1 n-plural Clothes that are in tatters are badly torn in several places, so that pieces can easily come off. usu in N His jersey was left in tatters.
2 n-plural If you say that something such as a plan or a person's state of mind is in tatters, you are emphasizing that it is weak, has suffered a lot of damage, and is likely to fail completely. usu in N (emphasis) The economy is in tatters.
http://dictionary.reverso.net/english-cobu...%20in%20tatters |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
kalypso - 22:36 То, что люди называли по наивности любовью, |
То, чего они искали, мир не раз окрасив кровью, Эту чудную жар-птицу я в руках своих держу, Как поймать ее, я знаю, но другим не расскажу.
И. Стравинский. Жар-птица - 2/5 |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
kalypso - 18:05 Чертополох |
как сама враждебность. Скрытный скорпион, поджидающий в засаде того, кто напорется на его иглы.
Планета злобы, ошибка природы.
Чертополох может только ранить, он владеет одним языком - языком брани.
Он мстит за то, что вырос чертополохом.
Он на всех обижен, как еж, пропавший в траве, чтобы дать выход злобе своих иголок.
И умереть в сознании выполненного долга. Хосе Пачеко Перевод с испанского Вячеслава Куприянова |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:3 |
kalypso - 20:01 И не надо жечь глаголом — |
Прячьте спички от детей! Их ещё семья и школа Отглаголит без затей.
Отгламурит, откутюрит От забора до свистка, Завернёт в макулатуру Велик могучим языка.
Алексей Улюкаев |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
Ласкер - 00:00 - Аллах акбар! - Воистину акбар! |
- Аллах акбар! - Воистину акбар! |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:3 |
kalypso - 19:12 Рождественское чудо |
балтийское побережье засыпало янтарем
Изъ Саади. (На кусокъ янтаря.)
Червь ядовитый скрывался въ землѣ; Черныя думы таились во мглѣ. Червь, изгибаяся, землю сквернилъ; Грѣхъ ненавистный мнѣ душу тягчилъ. Червь ядовитый облитъ янтаремъ: Весело взоры почіютъ на немъ. Къ небу подъемлю я очи съ мольбой, Грѣхъ обливаю горячей слезой. Въ сердце взгляну я: тамъ Божья печать, Грѣхъ мой покрыла Творца благодать.
А. С. Хомяковъ 1830 |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
kalypso - 19:45 В лучистом сумраке звездится, сыплет снег. |
Просторы дальних крыш послушны чуткой ночи, Тоска нежней, дыхание короче. Седых часов безмолвен ровный бег, И звезд лазоревых невозмутимы очи.
Опять я жду тебя в сияющую тишь, Опять я верую. Молюсь моей богине, Кого всю жизнь искал, по ком тоскую ныне. Лучистой мгле покорны трубы крыш. И ночь морозная звездистый сыплет иней.
Опять я жду тебя, застывший, но живой. Над белой полночью синеет звон далекий. То звезды говорят с луной глубокой. Я жду лететь с тобой пустыней снеговой, Водить тебя по тишине глубокой.
<1913>
Б. А. Садовской |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
kalypso - 11:54 Эвиоэли (Чаруйно-легковейная песня) |
Песня без лишних слов На каждый день и час Горящая, как свеча Прозрачная, как стекло.
Эвиоэли Лель лю Лилиали люли, Вельиля Лю Алю Ли в ле Ле в ли…
Песня любви и нег Песня тоски и зла Откровением мне была Явленная в полусне.
Эвиоэли Лель лю Лилиали люли, Вельиля Лю Алю Ли в ле Ле в ли…
Кружится плавно звук Прыгает в такт язык Лёгкий чаруйный зык Попурри из веселья и мук.
Эвиоэли Лель лю Лилиали люли, Вельиля Лю Алю Ли в ле Ле в ли…
1929 август 28
Л.М. Тарасов. Отрицательные линии |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
kalypso - 09:34 себя в простодушных числю, |
простой посещённая мыслью, что требует только сердца, ей напрочь не надо ума:
любовь на рассвете жизни – есть страстный восторг пред жизнью, любовь на закате жизни – есть, в сущности, жизнь сама
Марина Палей |
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
|