11:18 - 21.06.2006 · Queen · Журнал · Профиль |
Этель спасибо, что напоминаешь..теплом и шепотом. |
Цитата | |
21:44 - 23.06.2006 · maksgraf |
очень понравилось, спасибо. |
Цитата | |
20:32 - 25.06.2006 · Хулиганка · Журнал · Профиль |
Очень-очень понравилось! |
Цитата | |
21:16 - 25.06.2006 · Этель · Журнал · Профиль |
Пожалуйста) |
Цитата | |
14:10 - 06.07.2006 · Mariya · Журнал · Профиль |
|
Цитата | |
16:33 - 14.08.2008 · леня · Журнал · Профиль |
Точнее не Аль Мустафа, а Халиль Джебран. Первая и последняя строчки мне больше нравятся в переводе Зотикова (так четверостишье приобретает особенное энергетическое наполнение): "Пусть будут свободные пространства в вашем единении (И пусть ветры небес танцуют между вами. Любите друг друга, но не делайте из любви оков) Пусть это будет скорее неспокойное море, колышущееся между берегами ваших душ".
И еще-и еще!!! - "Наполняйте чашу друг друга, но не пейте из одной чаши. Давайте друг другу свой хлеб, но не откусывайте от одного куска. Пойте и танцуйте вместе и будьте радостны, но позволяйте друг другу бывать наедине с собой, Ведь и каждая из струн лютни сама по себе, хотя они вместе звучат в одной мелодии".
|
Цитата | |