mJournal  mJournal
Случайный журнал · Форум · Сайт Синтона · Журналы ·
Сайт Синтона     Расписание тренингов
Главная -> Журналы -> Тайлер -> 17 мая 2006 -> Комментарии
Если чего-то по настоящему захочешь, то все сможешь. Нет слова не могу - есть слово не хочу...
 
17 мая 2006
 23:03  Гете "Фауст"
Сцена 15.
Два перевода Б. Пастернака и Н. Холодковского.
|| Цитата || || Печать || Комментарии:4

« Предыдущая запись   Следующая запись »

23:04 - 17.05.2006  ·  Тайлер  ·  Журнал  ·  Профиль
Перевод Холодковского:

Покоя нет,
Душа скорбит:
Ничто его
Не возвратит.
Где нет его,
Там все мертво,
Там счастья нет,
Не красен свет.
Мой бедный ум
Смущен, молчит;
Мой бедный дух
Сражен, разбит.
Покоя нет,
Душа скорбит!
Ничто его
Не возвратит!
Лишь для него
В окно гляжу,
Лишь для него
Я выхожу.
Походка, стан,
Улыбка, взгляд,
Как талисман,
К себе манят.
Его речей
Волшебный звук,
Огонь очей,
Пожатье рук!
Покоя нет,
Душа скорбит!
Ничто его
Не возвратит!
К нему, за ним
Стремится грудь;
К нему прильнуть
И отдохнуть!
Его обнять
И тихо млеть,
И целовать,
И умереть!




Перевод Пастернака:

Что сталось со мною?
Я словно в чаду.
Минуты покоя
Себе не найду.

Чуть он отлучится,
Забьюсь, как в петле,
И я не жилица
На этой земле.

В догадках угрюмых
Брожу, чуть жива,
Сумятица в думах,
В огне голова.

Что сталось со мною?
Я словно в чаду.
Минуты покоя
Себе не найду.

Гляжу, цепенея,
Часами в окно.
Заботой моею
Все заслонено.

И вижу я живо
Походку его,
И стан горделивый,
И глаз колдовство.

И, слух мой чаруя,
Течет его речь,
И жар поцелуя
Грозит меня сжечь.

Что сталось со мною?
Я словно в чаду.
Минуты покоя
Себе не найду.

Где духу набраться,
Чтоб страх победить,
Рвануться, прижаться,
Руками обвить?

Я б все позабыла
С ним наедине,
Хотя б это было
Погибелью мне.
Цитата |
23:58 - 17.05.2006  ·  Хулиганка  ·  Журнал  ·  Профиль
icon_rolleyes.gif icon_faint.gif appl.gif
Цитата |
21:02 - 22.05.2006  ·  Наталья Лоренц  ·  Журнал  ·  Профиль
Както ставили мы три варианта сцены из Макбета.
У Пастернака перевод красивый, но при этом самый далекий от смысла.
Цитата |
19:08 - 23.05.2006  ·  Тайлер  ·  Журнал  ·  Профиль
Пока не читал полностью "Фауста" в переводе Пастернака, (все времени не найду), но по тем отрывкам мне перевод Холодковского больше нравится. И действительно кажется у Пастернака более далекий от смысла перевод.
Вот такие дела icon_smile.gif
Цитата |

 
Тайлер


Пользователи

Друзья


Регистрация 23.07.2005
E-mail Отправить
Приват Отправить
WWW Нет данных
ICQ Нет данных
Профиль Перейти
Рейтинг
Рейтинг: 8.2    Голосов: 10
Список друзей
Аск Денис Швецов Кира Наталья Лоренц Нотька Рохас Хулиганка
Добавлен в друзья
Аск Кира Нотька Рохас Хулиганка
Избранные журналы
Айс Владимир Раковс... злобный фрэйд Кира
Добавлен в избранные
Кира Худеющий
Календарь
июль 2025
пн вт ср чт пт сб вс
  1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31      
Статистика
Просмотры
Сегодня: 157
Всего: 249282
Хосты
Сегодня: 1
Всего: 69432
Последний комментарий
[7] Вернулся
15.02.2009 23:46
Написал: Тайлер
[1] Англо-русский словар...
23.08.2008 00:03
Написал: Андрей Ткачук
[3] Дневничок Маши Малин...
24.07.2008 14:51
Написал: Тайлер
[1] ***
28.05.2008 18:52
Написал: Худеющий
[2] Однако.
25.01.2008 13:49
Написал: Тайлер
[7] Очерк об испорченных...
23.01.2008 00:16
Написал: Надя П.
[2] Актуально.
17.12.2007 16:46
Написал: Тайлер
[2] Смотрю сайт однокла...
03.12.2007 15:05
Написал: Тайлер
[1] :)))
07.11.2007 00:15
Написал: Шпиль
[2] Теперь... теперь я ...
06.11.2007 21:56
Написал: Тайлер