На главную страницу



    Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Термины из английского языка   [ обозначают ещё не описанные явления ]
Пользователя сейчас нет на форуме Аленький Цветочек
Дата 12.10.2012 - 21:08
Цитировать сообщение


не просто сказка

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 2631
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+213 | -0 | 777]


http://lubimets-bogov.livejournal.com/1813218.html


Сценический звонок (Stage-phoning) – попытка произвести впечатление на стоящих рядом людей разговором по мобильному.

Рефрижераторное право (Refrigerator rights) – синоним очень близких отношений; в буквальном смысле право залезть в холодильник без спроса.

Кресло гетеросексуалов (I'm not gay seat) – пустое место в кинотеатре, которое оставляют между собой два молодых человека, давая окружающим понять, что они не педерасты.

Менопорш (Menoporsche – от менопауза и Porsche) – страх перед старостью у некоторых мужчин среднего возраста, характеризующийся покупкой спортивного автомобиля и встречами с совсем молодыми девушками.

Футбольная вдова (Football widow) – женщина, которая в дни футбольных матчей считает своего мужчину временно умершим.

Хейтриотизм (Hatriotism – от ненависть и патриотизм) – чувство ненависти по отношению к людям или явлениям, на которые указывает власть.

Русский (a Russian) – тот, кто постоянно находится в состоянии депрессии, видит мир в чёрных красках.

Брендализм (Brandalism) – завешивание городских фасадов уродливыми рекламными постерами.

Викиальность (Wikiality – от Wikipedia и реальность) – явление, существование которого подтверждается большим количеством ссылок на него в интернете.

Гейдар (Gaydar – сокращение от гей-радар) – умение быстро отличить педераста от человека гетеросексуальной ориентации.

Биоаксессуар (Bioaccessory) – человек, которого берут в общество в качестве выгодного фона.

Синдром водителя автобуса (Driving the bus) – человек, который решил в выходные поехать за покупками и обнаружил себя на полпути к работе.

Презентиизм (Presenteeism) – чувство вины, которое возникает у отлучившегося из офиса работника, пусть даже и по причине болезни.

Сумка-невидимка (Stealth bag) – сумка, сшитая таким образом, чтобы невозможно было определить ни её цену, ни изготовившую её фирму, ни образ потенциального владельца.

Кризис четверти жизни (Quarter life crisis) – состояние, в которое впадают только что окончившие учёбу молодые люди при столкновении со взрослым миром.

Бесплатный шопинг (Catch and release) – покупка вещей с единственной целью: сдать их и получить денежное возмещение, а также удовлетворение от шопинга.

Экопорно (Climate porn) – взволнованная и экспрессивная риторика, использующаяся при описании климатических изменений на планете.

Королева стола (Table queen) – человек, требующий у официантов пересадить его/её, когда в ресторане освобождается лучший столик.

Бобо (Bobo – сокращение от bourgeois и bohemian) – человек, который, с одной стороны успешно продвигается по корпоративной лестнице, а с другой – позиционирует себя как представителя контркультуры, то есть носит определённую одежду и слушает определённую музыку.

Пролетарский занос (Proletarian drift) – процесс осваиванием рабочим классом брендов, которые когда-то ассоциировались исключительно с высшими слоями общества.

Глобиш (Globish – сокращение от global english) – упрощённый английский, на котором общаются представители неанглоговорящих стран.

Чуланная музыка (Closet music) – музыка, которую слушают без свидетелей из-за боязни быть осмеянным.

Говорящая пума (Conversational puma) – человек, то и дело впрыгивающий в разговор со словами да, я знаю!, я вам всегда это говорил!, что делает беседу крайне затруднительной.

Кинотерапия (Cinematherapy) – то же, что и шопинг-терапия, но в этом случае от стресса предлагается избавляться не в магазинах, а в кинотеатрах.

Усталость от паролей (Password fatigue) – психическая усталость, вызванная необходимостью помнить слишком много паролей.

Девичья кнопка (Girlfriend button) –кнопка пауза на игровых приставках, которую нажимают молодые люди, когда их подружке хочется поговорить.

Франкенфуд (Frankenfood) – еда, приготовленная из генетически модифицированных продуктов.
......
Народ, в Альбионе проживающий, есть такое или это всё выдумки? Я вот подобного в немецком чёт не припомню...


--------------------
Всего хорошего!
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Аленький Цветочек
Дата 12.10.2012 - 21:31
Цитировать сообщение


не просто сказка

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 2631
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+213 | -0 | 777]


Вот! Вспомнила! Есть такое.Подобные слова всегда с иронией употребляются.
Lebensabschnittpartner - временный партнёр, дословно - партнёр отрезка жизни, я на семинаре это впервые услышала, долго прикалывалась.
Krankenkassendreieck - формальная аускультация сердца, типа чисто фонендоскопом потыкать для медицинской страховки, медицинский жаргон.
Alkoholleiche/Bierleiche - дословно "алкогольное тело", "пивное тело", то есть, пьяный без сознания, часто слышу по телевизору, последний раз в репортаже про октоберфест в Штуттгарте.


--------------------
Всего хорошего!
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме vpotapov1
Дата 12.10.2012 - 22:26
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 3626
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+520 | -0 | 708]


Цитата
Krankenkassendreieck

Kranke больной
kasse понятно что
dreieck треугольник
понял, что больной обслуживается для пополнения кассы. А при чем тут треугольник? В три места стетоскопом тыкают?
Самое непонятное слово тут для меня - аускультация


--------------------
В Потапов
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме AlexAlex
Дата 12.10.2012 - 22:50
Цитировать сообщение


Кухарка

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 1089
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+152 | -0 | 605]


Слышала только Football widow и Gaydar, еще вспоминается Daddy Taxi - про родителей, вечно отвозящих детей то на кружки, то еще куда, и Playdate - заранее организованное "свидание" детей "на поиграть". А вот а Russian - бред, по-моему.

Сообщение отредактировал(а) AlexAlex - 12.10.2012 - 22:52
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Аленький Цветочек
Дата 12.10.2012 - 23:18
Цитировать сообщение


не просто сказка

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 2631
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+213 | -0 | 777]


AlexAlex, в связи с Daddy Taxi вспомнила Hotel Mama, это когда взрослые дети, чаще сыновья живут с родителями.


--------------------
Всего хорошего!
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме vpotapov1
Дата 13.10.2012 - 06:51
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 3626
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+520 | -0 | 708]


Цитата
Closet music

У Амброса Бирса (ЕМНИП) есть
Chamber Pot Music

Chamber music - камерная музыка
Chamber Pot - ночной горшок

Как называется все вместе, можно легко догадаться


--------------------
В Потапов
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы    Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса