11:26 Дочитала последнюю книгу Усковой. Думала, что |
Дочитала последнюю книгу Усковой. Думала, что бы еще почитать. Вспомнила про легкие и юморные книги Татьяны Соломатиной. Поискала в инете новые, купила. Эти книги написаны уже в послемайданное время. И узнала, что автор - одесситка, с 14 года вынуждена покинуть страну. И книги уже не юморные, но читаются с удовольствием. Одесские рассказы в детских воспоминаниях о городе, людях, семье, жизни. Читаю теперь неспешно, по главе на ночь, смакую удовольствие. В одном из рассказов - про создание украинского языка и волны укранизации в русском городе Одесса. Восприятие этого языка как языка селян-рагулей для интеллигентного русского населения. Удивилась, мы тоже называли "телячья мова", но мы были детьми, поэтому скорее не любили уроки украинского языка и украинской литературы, потому что у нас была какая-то злобная учитель. Плюс - потому что кроме стихов на уроках литературы нужно было учить еще и на украинском. Потому что перепутывались в голове два языка. И когда вместо "из города" появлялись "с города", когда в русские слова влезала приставка "з" вместо "с". А уж написание сочинений на уроках было сплошным мучением, потому что весь урок поднималась чья-то рука и звучал вопрос "А как по украински будет слово... ?" В книжных магазинах был один стеллаж с книгами на украинском языке, но возле них никогда не было покупателей. Я даже не вспомню, прочла ли я хоть одну книгу на украинском языке, кроме тех,что были по школьной программе. Мои родители вообще не знали языка. Они приехали из Урала в 60-м году сначала в русский город Харьков (отец учился в институте), а потом в Макеевку (мама в 65-м году заканчивала обучение в вечерней школе, украинский язык не изучала). |
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
Нет комментариев к выбранной записи. |
|
|
|