00:44 ...выход есть, но он один... |
..........
выход есть но он один: это выход на дорогу
.........
и вперёд иду вперёд белой стрелкой в синем круге чёткой линией по полю траекторией на взлёт
указатель не поймёт это суша или море это радость или горе это смерть или полёт
(ночные снайперы) |
Цитата || || Печать || Комментарии:2 |
20:22 We are on the same page. |
Это английская идиома, интуитивно понятно, что она означает взаимопонимание и согласие относительно дальнейших действий, а подробнее вот здесь: http://www.goenglish.com/OnTheSamePage.asp
Цитата | In business meetings and college classes people often make copies of a single report and hand a copy to each person at the meeting. While they discuss the different points in the report, each person needs to be reading from the same page ("on the same page"). Everyone is "on the same page" when they are all following along and understanding the basic idea that the group is sharing. "On the same page" has a further meaning of people being in basic understanding and agreement on something. Example: "Before we make any decisions today, I'd like to make sure that everyone is on the same page." People are "on the same page" when they look at a problem or a situation in the same way and agree on a course of action. Example: "Each of us has been busy with his own projects lately, so I called this meeting today to bring us all together on the same page." |
|
Цитата || || Печать || Комментарии:3 |
06:27 Юзiк |
Усiм прывiтаньне Завуць мяне Юзiк Я хачу жыць У Савецкiм Саюзе
Я просты хлопец Я хлопец зь вёскi На пiлараме Пiлую я дошкi
Дошкi пiлую Ад рана да рана А скутку няма Бо працую на пана
Маю заробак Мiзэрныя грошы П'ю самагонку Куру папiросы
Я супраць прыгнёту Паноў i падпанкаў Чакаю з надзеяй На рускiя танкi |
Цитата || || Печать || Комментарии:5 |
|
|
|