Версия для печати
Журналы: Jara -> Тому, кто счастье нашел в этом мире, Нечего бояться и можно идти в другие.
23 февраля 2009
 17:03   Про "Варяг" (песню)
Точный перевод стихотворения "Der "Warjag" австрийского (тирольского) поэта и драматурга Рудольфа Грейнца (1866-1942), впервые опубликованного в мюнхенском журнале "Jugend" 25 февраля 1904 года, через три недели после гибели крейсера. Перевод Студенской вышел в апреле 1904 года в санкт-петербургском «Новом журнале литературы, искусства и науки», в том же номере был приведен и оригинал Грейнца. Евгения Михайловна Студенская (1870-е - 1905) - поэтесса и переводчица, училась на филосовском факультете Санкт-Петербургского университета, жена профессора-германиста Ф. А. Брауна.

Известный в настоящее время мотив - смешанного происхождения; наиболее распространенная версия, что он является результатом взаимодействия, по крайней мере, четырех мелодий: А. Б. Виленского (его мелодекламация опубликована в марте 1904), И. Н. Яковлева, И. М. Корносевича и А. С. Турищева.

Песня была популярна до революции 1917, вновь обрела популярность во время Великой Отечественной войны. Текст за годы бытования в народе изменился незначительно - исчез лишь куплет про "желтолицых чертей", но сейчас иногда его снова поют. Замалчивание авторства Грейнца началось, вероятнее всего, с началом Первой мировой войны и ростом в связи с этим антинемецких настроений в обществе. В современной песенной практике песня обычно назывется просто "Варяг": так она озаглавлена и в популярных песенниках, и в аудиоальбомах конца 20-го века (см., например, CD "Митьковские песни. Материалы к альбому", 1996). А песня, которая в раньше называлась "Варяг" или "Гибель "Варяга", теперь чаще именуется по первым строчкам: "Плещут холодные волны...".

Надо отметить важную деталь. В русской традиции песня песня получила совсем не тот смысл, который вкладывал в свое стихотворение Грейнц. Сохранив формальную точность, Студенская перевела текст патетически, Грейнц же описывает ситуацию подчеркнуто абсурдно и гротескно: тупо идущие на смерть люди ради пустых абстракций, бессмысленная гибель, официально трактуемая как героизм. И Грейнц, и в целом журнал "Jugend" стояли на четких антимилитаристских позициях, и само стихотворение было опубликовано в окружении антимилитаристских и антиимперских статей и карикатур. Это был типичный антимилитаристский стихотворный памфлет... по иронии судьбы ставший в России боевой песней!


Комментарии :12

Написал: Jara - 17:04 23/02/2009
ПАМЯТИ «ВАРЯГА»

Слова Евгении Студенской

Наверх, о товарищи, все по местам!
Последний парад наступает!
Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,
Пощады никто не желает!

Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
Наверх якоря поднимая.
Готовятся к бою орудий ряды,
На солнце зловеще сверкая.

Из пристани верной мы в битву идем,
Навстречу грозящей нам смерти,
За Родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти!

Свистит, и гремит, и грохочет кругом
Гром пушек, шипенье снаряда,
И стал наш бесстрашный, наш верный «Варяг»
Подобьем кромешного ада!

В предсмертных мученьях трепещут тела,
Вкруг грохот, и дым, и стенанья,
И судно охвачено морем огня, -
Настала минута прощанья.

Прощайте, товарищи! С Богом, ура!
Кипящее море под нами!
Не думали мы еще с вами вчера,
Что нынче уснем под волнами!

Не скажут ни камень, ни крест, где легли
Во славу мы русского флага,
Лишь волны морские прославят вовек
Геройскую гибель «Варяга»!

Между февралем и апрелем 1904

Написал: йовин - 19:21 23/02/2009
Кхм, ну если посмотреть немецкий текст, то разница невелика, если честно.
Вот с каким настроем песню исполнять - это другое.

Написал: Jara - 00:36 24/02/2009
посмотрела?))
это правда, я разницы заметила мало.
Скорее, мои собственные впечатления от песни - двоякие: то ли восхищение мужеством идущих на смерть, то ли горечь от бессмысленности... И дело вовсе не в переводе. Ну вот подстрочник:

На палубу, товарищи, все на палубу!
На последний парад наверх!
Гордый Варяг не сдается,
Нам не нужна пощада!

На мачтах пестрые вымпелы кверху,
Звенящие якоря подняты,
В бурной спешке к бою готовы
Блестящие орудия!

Из надежной гавани — в море
За Отечество умереть —
Там подстерегают желтые черти нас
И извергают смерть и разрушения!

Гремит и грохочет, и громыхает, и шипит,
Тут нас поражает на месте;
Стал Варяг, верный корабль,
Горящим адом!

Вокруг судорожно дергающиеся тела и страшная смерть,
Кряхтенье, хрипы умирающих и стенания —
Языки пламени развеваются вокруг нашего корабля
Как гривы огненных коней!

Прощайте, товарищи, прощайте, ура!
Вниз в клокочущую пучину!
Кто бы еще вчера подумал,
Что уже сегодня он там внизу уснет!

Ни знак, ни крест не укажет, где мы покоимся
Вдали от Родины —
Однако море вечно будет рокотать о нас,
О Варяге и его героях!

Написал: йовин - 01:38 24/02/2009
Может, я не очень хорошо воспринимаю текст, но не вижу горечи от бессмысленности ни в оригинале, ни в подстрочнике. Скорее философское нечто - про упокоение на дне.

Написал: Андрей Бухановский - 15:56 24/02/2009
Кому абсурд, кому что, а сами японцы отнеслись к подвигу с почетом, сравнив с самурайским поступком. Основная же суть именно подвига - не спустить флаг и не сдать корабль врагу - идет со времен устава Петра Первого.

Так что - немец тут не указ.

Написал: Jara - 16:03 24/02/2009
йовин
и так тоже
Андрей Бухановский
icon_smile.gif

ps.gif Главное, что песня хорошая

Написал: Jara - 18:33 24/02/2009
(чуть позже)

Андрей Бухановский
а кто указ, японцы? icon_razz.gif

йовин
кхм... то есть, я воспринимаю что-то неправильно? icon_wink.gif

ps.gif а песня все равно хорошая!!

Написал: Juliette - 20:10 24/02/2009
Машк, а ведь Руднев-то, капитан Варяга который, наш с тобой земляк!!! И не просто так ему памятник возле Александровского парка стоит тут, в Туле...

ps.gif А песня - да! Просто замечательная!!!!

ps.gif ps.gif Я в пятнецу в Москву приезжаю!!! Жажду встречи!

ps.gif ps.gif ps.gif предлагаю выучить слова и как-нить спеть для публики с балкона (как мы в колхозе пели в яблочных контейнерах на весь Одоев "Интернационал" и "Гимн СССР" с небезызвестной тебе Ю.В. Тереховой) - слова-то ведь изумительные!!! Только время надо выбрать - до 11 вечера... icon_rolleyes.gif

Написал: йовин - 20:18 24/02/2009
Маша, ну как может быть "правильно" и "неправильно"? Как воспринимаешь, так воспринимаешь, каждый по-своему icon_wink.gif
Джульетта, вот что до 11 вечера - это точно. Меня тут на днях пробило попеть, так я все на часы поглядывала icon_lol.gif

Написал: Jara - 23:13 24/02/2009
йовин ну слава богу, договорились))))

Juliette
эт я помню, про Руднева icon_wink.gif

"Бой был жестоким. Всю силу огня японцы сосредоточили по "Варягу". Море кипело от взрывов, обдавая палубу осколками снарядов и каскадами воды. То и дело возникали пожары, открывались пробоины. Под ураганным огнем противника матросы и офицеры вели огонь по врагу, подводили пластырь, заделывая пробоины, тушили пожары. В.Ф. Руднев, раненный в голову и контуженный, продолжал руководить боем. Героически сражались в этом бою многие матросы, среди которых были и наши земляки А.И. Кузнецов, П.Е. Поликов, Т.П. Чибисов и другие, а также корабельный священник М.И. Руднев.

Меткий огонь с "Варяга" принес свои результаты: серьезные повреждения получили японские крейсеры "Асама", "Чиода", "Такачихо". Когда же к "Варягу" устремились японские миноносцы, русский крейсер сосредоточил по ним свой огонь и потопил один миноносец.

Израненный, но не побежденный "Варяг" вернулся в порт, чтобы сделать необходимый ремонт и снова идти на прорыв. Однако крейсер кренился на борт, машины вышли из строя, большинство орудий было разбито. В.Ф.Руднев принял решение: снять команды с кораблей, крейсер затопить, а канонерку взорвать, чтобы они не достались врагу. Совет офицеров поддержал своего командира."

Взято здесь http://www.abitura.com/not_only/hystorical...ser_varyag.html

Выучишь тут с вами историю))))

А песню мы уже поем, всей семьей)))) Дима будет про нее сочинение писать по литературе icon_yes.gif

Написал: Андрей Бухановский - 02:34 25/02/2009
=а кто указ, японцы?=

Японцам указ - императорские приказы. Нашим - устав Петра Первого про флот. Немцев там, стоящих рядом со свечами, не помню (:

Вообще, немцы какие-то были хитрые в те годы (: , если слушать современных реставраторов истории. Правда, хитро проиграть две войны - тоже надо уметь.

Написал: Jara - 13:43 25/02/2009
Андрей Бухановский
Цитата
Немцев там, стоящих рядом со свечами, не помню (:


Ну как же, как же... помнится, пресловутый Петр немцев сильно жаловал icon_wink.gif ... так что, может, и со свечами icon_rolleyes.gif


mJournal v1.05   © 2003-2004 by UriSoft and IBResource.ru