| kalypso - 15:17 Драгоценная цитра |
Нефритом украшена цитра моя, И струн на ней пятьдесят. И все эти звонкие струны со мной О давних днях говорят. Мудрец Чжуан-цзы в глубоком сне Сияющей бабочкой был. Ван-ди после смерти все чувства свои В лесную кукушку вселил. А в южных морях под взором луны Текут жемчуга по щеке. На синих полях под лучом дневным В прозрачном яшма дымке. О всех этих чудных явленьях не раз Придется мне размышлять. Но надо признаться, сейчас на моей Душе печали печать.
Ли Шан-инь пер. Анны Ахматовой |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
| kalypso - 14:35 Зрение |
(не)известное
срочное сообщение: черепаха не знает куда идти — снизу вверх ползут ти — тртры тртры тртры тртры — не знает откуда — на сетчатке тень от кадра — она хочет пить испуганно оглядывается пять раз вниз и пять раз вверх — арх — ангел опять начинает петь ть ть ть ть черепаха задумывается: плыть идти ползти или лечь спать как быть? под панцирем дрожит плоть лоть лоть лллоть вдруг в ее взгляде что-то меняется — экран затемняется —
буквы закончились
стихи стихли сотканные из старых тел кастрированных смыслов строк про а б в г д скрытая сукровица зажата между запятыми пяток запятнанными бледными шушуканьями где остановиться? говорить наотмашь только то что хотел в подвале рта подари азбуку морзе спи так чтобы венера милосская уехала на велосипеде потому что эдем увидел дым вместо адама и остыл пока ты помнишь не помнишь катишь свой камешек на горб вялой просодии равновесие будет рисовать фарфоровыми чашками на воде остаток надломленного слова несколько цифр и электрический стул
Вращение
в отличие от отличия от отличия от отличие от отличного от отличается от личного случая случается случайней случая в случае случая в отличие от вот и все
Денис БЕЗНОСОВ |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:1 |
| kalypso - 23:05 анеки |
А ты бегаешь по утрам? -Да! По дому, с криками: "Бли-и-ин, проспала!"
Позвонила мужу. Спрашиваю: - Ты меня сильно любишь? Отвечает: - Покупай. Вот что такое настоящее супружеское взаимопонимание.
Сейчас модно говорить и писать КРЕВЕДКО, БЛОНДИНКО, но уже мало кто знает, что МОРОЗКО - это реальный сказочный персонаж, а не погодко. |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
| kalypso - 16:02 Пять измерений |
Любовь – это обретение человеком полной меры себя: в лице любимого открывается и расцветает весь мир, любящий начинает замечать и понимать то, что раньше проходило мимо, мелькало во всеобщем безразличии. Ему, молодому, становится вдруг понятнее жизнь стариков и детей; ему, здоровому, приоткрывается тайна боли; ему, человеку, становится внятной жизнь дерева и травы, озера и ручья. Ему открывается внутренняя сторона всего живого, потому что и в самом себе он начинает ощущать ее так сильно, как никогда прежде. Он находит в себе источник энергии, или синергии, неведомый равнодушным и себялюбцам. Быть человеком – значит любить, чеloveк – это звучит любовно!
С возрастом все меньше остается времени на то, что не есть любовь. На ссоры, упреки, доказательства, возражения, выяснение отношений, на злобу дня и ум веков, на критику и прогресс – ни на что не остается времени. Tолько успевай любить, обнимать, прижимать к себе, распространять вокруг себя тепло, купаться в тепле другого, слушать его сердце и дыхание, делиться и главным, и сиюминутным так, чтобы все это немедленно становилось общим... Входить в сплоченность тайны, переполняться нежностью и выплескивать ее из себя, сочетаться, сродняться каждой клеточкой, льнуть, приникать, вникать, воплощаться в ближнем... И спешить, отчаянно спешить с этой любовью, пока не угас в тебе ее источник, пока не растеряны средства ее воплощать, пока еще есть глаза, чтобы любоваться, и руки, чтобы ласкать, и сердце, чтобы мучиться и блаженствовать. Потому что ад, как сказано у Достоевского, – это осознание невозможности любить, чувство навсегда утраченных, невоплощенных возможностей любви.
Любовь – это потрясение всего существа, от сердца до мозга. Привычки, желания, стиль, скорость бытия – все меняется, как будто поднимается на страшную высоту, откуда окружающий мир кажется бездной... И жутко в нее опять упасть, жить по часам, читать газеты, смотреть телевизор, обсуждать служебные дела, писать отчеты и доклады. Вся эта обычная жизнь, в которой люди коротают время, вдруг предстает унизительно скучной, бессмысленной и замедленной против учащенного тока и толчков крови.
Михаил Эпштейн О любви |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:3 |
| kalypso - 09:50 Всем нутром |
О счастье мы всегда лишь вспоминаем. А счастье всюду. Может быть, оно Вот этот сад осенний за сараем И чистый воздух, льющийся в окно. В бездонном небе легким белым краем Встает, сияет облако. Давно Слежу за ним... Мы мало видим, знаем, А счастье только знающим дано. Окно открыто. Пискнула и села На подоконник птичка. И от книг Усталый взгляд я отвожу на миг. День вечереет, небо опустело. Гул молотилки слышен на гумне... Я вижу, слышу, счастлив. Все во мне.
Иван Бунин Вечер |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:2 |
| kalypso - 21:06 The poetry of earth is never dead |
КУЗНЕЧИК И СВЕРЧОК
В свой час своя поэзия в природе: Когда в зените день и жар томит Притихших птиц, чей голосок звенит Вдоль изгороди скошенных угодий? Кузнечик — вот виновник тех мелодий. Певун и лодырь, потерявший стыд, Пока и сам, по горло пеньем сыт, Не свалится последним в хороводе. В свой час во всем поэзия своя: Зимой, морозной ночью молчаливой Пронзительны за печкой переливы Сверчка во славу теплого жилья. И, словно летом, кажется сквозь дрему, Что слышишь треск кузнечика знакомый.
Джон Китс пер. Б.Пастернак |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
| kalypso - 13:06 Love is not...a child of logic |
"Неужто ты влюблен в меньшую?" - А что? - "Я выбрал бы другую, Когда б я был, как ты, поэт…
Присутствие кузена, даже и безмолвное, стало облегчением для обоих, а Ире дало возможность рассмотреть его пристальней и заметить элегантность без щегольства, скромность без приниженности, эрудицию без тщеславия. Молчаливость второго Аякса восполнялась его умением слушать, без чего могла обойтись прекрасная Елена, но что было ох как немаловажно для девушки, сравнивающей, пусть и невольно, двух поклонников. Герман всегда слушал нетерпеливо, метко подсекая первую же паузу, чтобы заговорить самому. Мало-помалу Ирочка научилась находить различия в самом сходстве Аяксов. Они приносили цветы: Герман — пышный букет в хрусткой нарядной упаковке, Коля — одну розу, неизменно белую, нежно обернутую белой папиросной бумагой. Герман бредил кино — кузен предпочитал театр. Даже бледность, свойственная обоим, причины имела разные, хотя бессонная ночь, проведенная Германом за картами, ничем по цвету не отличалась от ночной Колиной смены в типографии. Что и говорить, букет был королевским, но через пять минут начинал тяготить: нести его было неудобно, обертка раздражала хрустом, и было жаль томящиеся в ней цветы. Куда как проще держать в руке один цветок, который украшал, не крича о своем великолепии и не заслоняя лица кавалеров. Кино бесконечно восхищало, но театр оказался богаче, словно пространство сцены давало актерам больше свободы, а зрителей делало соучастниками действа.
Елена Катишонок Против часовой стрелки |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:5 |
| kalypso - 18:32 ВЫПЬЕМ ЗА НЕЧАЯННУЮ РАДОСТЬ |
Выпьем за нечаянную радость, То есть радость, коей мы не чаем. Не за ту, что кинет чертик-градус, И не ту, что крепнет с крепким чаем. А за ту, какая выше прочих, Потому что вне и сверх программы, Нам ее не прочат, не пророчат, А приносят вдруг, как телеграмму. В дар, как жизнь. Не в долг, не в награжденье. Просто свет, что входит, ширясь, тратясь… День как день – всем прочим продолженье… Выпьем за нечаянную радость!
Снегова Ирина |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:2 |
| kalypso - 20:50 Как... |
Как если бы фиалкою лиловой Коснулись глаз, не проронив ни слова…
Как если бы повеяло сиренью И, расцветая облаком туманным, Прохладное, как утро, дуновенье По клавишам скользнуло фортепьянным…
Как лунный отсвет, в сумерки вплетенный И в волосы стоящей на крылечке, Венчает ее голову короной,
Разубранной в серебряные свечки…
Как разговор с ней, суетный и смутный, Подобный вихрю ласточек над домом - Предвестнику грозы сиюминутной, Пока она прокладывает русло И молния еще не стала громом -
Так… … умолкаю, слишком это грустно.
Циприан Норвид Стихи |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:1 |
| kalypso - 20:27 Любовную дуэль |
в основе танго разглядит каждый, иное дело — уличная схватка. Между тем обе они — лишь разные формы или проявления одного порыва: не потому ли слово «мужчина» во всех известных мне языках обозначает доблести и любовника, и воина разом, а латинское virtus, означающее отвагу, происходит от vir, то бишь опять-таки — от мужчины? Недаром афганец на одной из страниц «Кима» бросает: «В пятнадцать лет я впервые убил человека и впервые зачал человека» («When I was fifteen, I had shot my man and begot my man»), — так, словно оба эти действия, по сути, одно.
Танго уличных задир Х.Л.Борхес |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:2 |
| kalypso - 19:01 Я просто сказал однажды... |
x x x
Мы думали, что все на свете забвенье, щебень и зола... А в сердце правда улыбалась и часа своего ждала.
Слеза - горячею кровинкой на белом инее стекла... А в сердце правда улыбалась и часа своего ждала.
Холодной слякотью покрылся день черный, выжженный дотла. А в сердце правда улыбалась и часа своего ждала.
x x x
Вокруг - пустота. Лишь вода... Пустота? Разве вода - пустота? Да, все - пустота. Лишь цветок... Вокруг пустота. Но что же цветок тогда?
Вокруг пустота... И ветерок... Пустота? Ветерок - пустота?.. Да, все - пустота. Лишь мечта... Вокруг пустота. Но разве пуста мечта?
x x x
Безудержной водой была ты и ушла из-под ладоней!
На чьей груди замедлится твой бег и где замрет он заводью зеркальной - и ты уйдешь, затихшая, в себя, в глубь жаркого и сказочного моря?
О свежий ключ, который вечно бьет в тебе и без конца в тебя уходит, затягивая все, чем истомился, в оцепенелый свой водоворот!
ДЕЛО
(Гете) Не знаю, чем это сказать, ибо еще не готово слово мое.
НЕЖНОСТЬ
Сухим листом удержан завороживший луч или лучом листок завороженный?
ЛЮБОВЬ
Запах цветка нам дарит, на мгновенье, власть над судьбою; солнце на закате приотворяет дверь в лазурном своде, как будто приглашая нас войти; предчувствие неведомого счастья; в дом залетевшая шальная птица; и длинная секунда удивленья...
Здесь, в одиночестве и тишине, нас только трое: я с моею гостьей - и тайна. Время и воспоминанье не из узлов, как сети, состоят, но из ячеек воздуха и света. Бесстрашно мы идем по глади моря утихшего. Распахнуты навстречу сияющие окна... Целый миг мы царствуем над собственною жизнью!
Хуан Рамон Хименес |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:6 |
| kalypso - 21:32 Маркиз де Карабас |
С. Ауслендеру
Весенний лес певуч и светел, Черны и радостны поля. Сегодня я впервые встретил За старой ригой журавля.
Смотрю на тающую глыбу, На отблеск розовых зарниц, А умный кот мой ловит рыбу И в сеть заманивает птиц.
Он знает след хорька и зайца, Лазейки сквозь камыш к реке, И так вкусны сорочьи яйца, Им испеченные в песке.
Когда же роща тьму прикличет, Туман уронит капли рос И задремлю я, он мурлычет, Уткнув мне в руку влажный нос:
"Мне сладко вам служить. За вас Я смело миру брошу вызов. Ведь вы маркиз де Карабас, Потомок самых древних рас, Средь всех отличенный маркизов.
И дичь в лесу, и сосны гор, Богатых золотом и медью, И нив желтеющих простор, И рыба в глубине озер Принадлежат вам по наследью.
Зачем же спите вы в норе, Всегда причудливый ребенок, Зачем не жить вам при дворе, Не есть и пить на серебре Средь попугаев и болонок?!"
Мой добрый кот, мой кот ученый Печальный подавляет вздох И лапкой белой и точеной, Сердясь, вычесывает блох.
Наутро снова я под ивой (В ее корнях такой уют) Рукой рассеянно-ленивой Бросаю камни в дымный пруд.
Как тяжелы они, как метки, Как по воде они скользят! ...И в каждой травке, в каждой ветке Я мой встречаю маркизат.
Николай Гумилев |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:2 |
| kalypso - 20:38 Любить и терять, и желать, и жалеть, |
И встать, чтоб упасть и удариться больно, Печаль проклинать и вверяться ей впредь - Вот жизнь: и не всласть, и куда как довольно.
В пучину кидаться за перлом бесценным, К миражу пустыни влачиться в тоске, Затем чтоб оставить, ушедши со сцены, Круги на воде и следы на песке.
Леопольд Стафф |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:2 |
| kalypso - 22:10 И клялся старый павиан |
Седою гривою своей, Что есть цари у всех зверей, И только нет у обезьян. Царь львов — лев белый и слепой, Венчан короной золотой, Живёт в пустыне Сомали, Далёко на краю земли. Слоновий царь — он видит сны И, просыпаясь, говорит, Как поступать должны слоны, Какая гибель им грозит. Царица зебр — волшебней сна, Скача, поспорит с ветерком. Давно помолвлена она Со страусовым королём. Но по пустыням говорят, Есть зверь сильней и выше всех, Как кровь, рога его горят, И лоснится кошачий мех. Он мог бы первым быть царём, Но он не думает о том, И если кто его встречал, Тот быстро чах и умирал.
Мик ( Африканская поэма ) Н.Гумилёв |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:1 |
| kalypso - 19:51 — Какое у тебя самое любимое слово? |
— спросила она меня однажды. — Стрелия. А твое? — Справедливость, — ответила она, отчетливо выговаривая каждый слог, будто разглядывая это свое слово со всех сторон. — Видишь, какие показательные результаты: ты выбрала слово просто потому, что оно красиво звучит, а мое — девиз всех, кто вышел из неблагоприятной среды. — Ну да, — хмыкнула я и подумала, что, если бы от безвкусицы можно было умереть, этой пошлячки уже давно не было бы на свете. Но в одном я была с ней согласна: результаты и впрямь показательные. Ее выбор действительно определялся не любовью к языку, а тщеславием и ханжеством. Зная Христу, можно было не сомневаться: она понятия не имеет, что такое стрелия, но скорей проглотит язык, чем спросит. Между тем это слово хоть и старинное, как «поприще» или «ристалище», но самое простое: стрелия — это расстояние, которое покрывает стрела. Оно, как никакое другое, дает простор воображению: так и представляются натянутый лук, тугая тетива и наконец божественный миг, когда стрела взмывает в небо, целясь в бесконечность; но эта рыцарская доблесть обречена на поражение: как бы ни напрягался лук, дальность полета ограничена, известна заранее, и сила, сообщенная стреле, иссякнет в апогее. Стрелия — это и сам порыв, и весь пролет от рождения до смерти, и мгновенно сгорающая чистая энергия.
Амели Нотомб Антихриста |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:2 |
| kalypso - 23:12 "Даль подёрнулась туманом..." |
x x x
Льет без конца. В лесу туман. Качают елки головою: «Ах, Боже мой!» — Лес точно пьян, Пресыщен влагой дождевою.
Иван Бунин
Stan Getz Misty |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
| kalypso - 21:15 Сколь разумны чудеса натуры, |
дорогой брат мой Бертран! Сколь обильна сокровенность пространств, то непостижимо даже самому благородному сердцу! Зришь ли ты, хотя бы умозрительно, местожительство своего брата в глубине азийского континента? Ведомо мне, того ты не умопостигаешь. Ведомо мне, что твои взоры очарованы многошумной Еуропой и многолюдством родного моего Ньюкестля, где мореплавателей всегда изрядно и есть чем утешиться образованному взору. Тем усерднее средоточится скорбь во мне по родине, тем явственней свербит во мне тоска пустынножительства. Россы мягки нравом, послушны и терпеливы в долгих и тяжких трудах, но дики и мрачны в невежестве своем. Уста мои срослись от безмолвия просвещенной речи. Токмо условные сигналы десятским я подаю на сооружениях своих, а они команду рабочим громко говорят. Натура в сих местах обильна: корабельные леса все реки в уют одели, да и равнины почитай ими сплошь укрыты. Алчный зверь наравне с человеком себе жизнь промышляет, и сельские россы великое беспокойство от них держат. Однако зерна и говядины здесь вдосталь, и обильное питание утучнение мне учинило, несмотря на мою душевную скорбь об Ньюкестле. Это письмо не столько подробно, как предыдущее. Купцы, отправляющиеся в Азов, Кафу и Константинополь, уже починили свои корабли и готовятся к отлучке. Я с ними и посылаю эту графическую посылку, дабы она скорее достала Ньюкестля. А негоцианты спешат, ибо Танаид может усохнуть и тогда не поднимет грузные корабли. А просьба моя невелика, и тебя с такого дела станет. Царь Петер весьма могучий человек, хотя и разбродный и шумный понапрасну. Его разумение подобно его стране: потаенно обильностью, но дико лесной и зверной очевидностью.
«Епифанские шлюзы» Андрей Платонов |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:0 |
| kalypso - 20:31 Добро и зло |
- В твоей музыке есть нечто, что шокирует некоторых людей, - это слой банальной, шлягерной музыки, который ты используешь в ряде своих сочинений. Этот пласт ассоциируется с образами зла, дьявольщины - в скрытой, привлекательной и, главное, доступной форме. Это как бы э н т р о п и я, разрушительная тенденция, которая существует в мире. Я думаю, что на самом деле тебя интересует механизм связи добра и зла, созидания и разрушения. То, как проявляет себя зло.
А.Ш. Сегодня шлягерность и есть нaиболее прямое в искусстве проявление зла. Причем зла в обобщенном смысле. Потому что зло имеет локальную окраску. Общим для любой локальности является стереотипизация мыслей, ощущений. Шлягерность - символ этой стереотипизации. Это -как консервы или таблетка с безошибочным действием: шлягер. И это и есть самое большое зло: паралич индивидуальности, уподобление всех всем. Причем шлягер является и продуктом, и причиной всего этого. Существует обратная связь между происхождением шлягера и влиянием его нa порождение новых шлягеров, на дaльнeйшyю стереотипизaцию. Конечно, какая-то механическая положительность в шлягерах есть: под аэробику крутят шлягеры, и это, наверное, хорошо (крутить Баха было бы плохо). Но в принципе шлягер в развитии искусства - это символ зла.
Теперь о другом. Естественно, что зло должно привлекать. Оно должно быть приятным, соблазнительным, принимать облик чего-то легко вползающего в душу, комфортабельного, приятного, во всяком случае - увлекающего. Шлягер - хорошая маска всякой чертовщины, способ влезть в душу. Поэтому я не вижу другого способа выражения зла в музыке, чем шлягерность.
Изображение негативных эмоций - разорванная фактура, разорванные мелодические линии, которые выражают состояние несобранности, взвинченности, скачущие мысли,- это тоже, конечно, отображение некоего зла, но зла не абсолютного. Это - зло сломанного добра. Разорванная душа - она, может быть, и хорошая. Но она - разорвана, и от этого стала плохой. Выражение истеричности, нервозности, злобы - есть выражение болезни, а не причины. А вот шлягерность - ближе к причине. Это - зло, которое посылается как наваждение, как испытание. Бороться с ним очень трудно.
Ты говоришь о шлягерности в моей музыке. А я с удивлением это слушаю, потому что если я подсчитаю количество шлягеров в моих сочинениях и их хронометраж, то получится не так уж много. Но это -“торчит”, потому что это - яркая “зараза”.
БЕСЕДЫ С АЛЬФРЕДОМ ШНИТКЕ |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:1 |
| kalypso - 20:14 Беатриче |
Сонет
Я полюбил тебя, лишь увидал впервые. Я помню, шел кругом ничтожный разговор, Молчала только ты, и речи огневые, Безмолвные слова мне посылал твой взор.
За днями гасли дни. Уж год прошел с тех пор. И снова шлет Весна лучи свои живые, Цветы одели вновь причудливый убор. А я? Я все люблю, как прежде, как впервые.
И ты по-прежнему безмолвна и грустна, Лишь взор твой искрится и говорит порою. Не так ли иногда владычица-Луна
Свой лучезарный лик скрывает за горою,- Но и за гранью скал, склонив свое чело, Из тесной темноты она горит светло.
Константин Бальмонт
|
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:1 |
| kalypso - 19:31 О тишине |
Не истомленную, не праздную, Не обеззвученную тьмой, Я тишину люблю цветастую, Живую, птичью надо мной. Не безнадежную, не гневную, Не вздрагивающую от шагов, А полноправную, полдневную, В свеченье трав, в огне снегов, В шуршанье чащ, дождей качании, В простом спокойствии лица, В сосредоточенном молчании Мир создающего Творца. Не ту, что стынет в скуке девственной, А ту, что, полня день вокруг, Закономерно и естественно Родит и вскармливает звук
Снегова Ирина |
|
||
Цитата || || Печать || Комментарии:1 |
|
|
|