Нашла в сети этот фильм и начала смотреть. Где-то к середине возникло ощущение что это едкий английский сарказм. И я отключила просмотр именно на середине. Потому что, честно признаться, была шокирована тем, о чем говорилось в фильме и лишь почитав отзывы на других форумах узнала, что существуют две версии перевода этого фильма: оригинальный и пиратский. Именно пиратский сделан в форме сарказма. Говорят при просмотре оригинала такого ощущения не создается. Что шокировало: - сцена с официальным приемом. Маргарет еще совсем молодая (двадцать с лишним лет) и она только собирается баллотироваться в Парламент. Разговор за столом идет о предполагаемых действиях в политике и Маргарет говорит что-то в духе того что она бы сделала так, чтобы богатые стали еще богаче, а бедные еще беднее. - Наше время. Маргарет +- 80-ть лет. За столом, на приеме, она, вспоминая годы своего правления, в удовольствием говорит что-то типа того, что "Да, было море кровищи. Нам удалось загнать быдло туда, где ему и положено быть - в трущобы. И мы создали российских и украиских олигархов. Это мы создали терроризм." - ит.д. и т.п. На протяжении всего фильма постоянно говорится о "быдле", "диктатуре элиты в стране", "гопоте" и о мировом закулисном правительстве.
В общем, думаю, понимаете мое состояние удивления, когда я смотрела такое. Смотревшие оригинал говорят что ничего подобного в фильме Маргарет не говорит. Интересно, кому и зачем понадобилось делать такой дубляж? Я мало верю в то, что это было сделано по незнанию языка. Мне-то как раз и видится, что немалая работа была проделана. Короче, надо смотреть оригинал. Если кто-то посмотрел оригинал - поделитесь своими впечатлениями о фильме.
--------------------
Всегда есть кто-то, кто лучше нас. Но не факт, что они счастливы на все 100%..
|