Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате |
Форумы Синтона > Технология успеха > Изучение иностранного языка |
Автор: 1001smile 27.09.2013 - 11:19 |
Друзья, у меня возникли неожиданные сложности при изучении иностранного языка. Родной у меня русский, с детства знаю английский. На обоих языках всегда была абсолютная грамотность. Это значит, что если нужно написать слово, то могут быть только два варианта: - я пишу слово правильно - я осознаю, что не помню, как слово правильно пишется Варианта написать с ошибкой и думать, что это правильно, быть не может. И вот я решила самостоятельно выучить украинский язык. Думала, будет так же, но постоянно делаю ошибки в письменной речи, причем в тех словах, которые уже выучила и знаю. Например, "Берлин" вместо "Берлiн", хотя до этого несколько раз в упражнениях писала это слово правильно. Честно сказать, я в панике. Я была уверена, что навык правильно запоминать слова у меня врожденный, я им очень гордилась и думала, что никогда не попаду в "лагерь" тех, кто способен написать слово с ошибкой. Это для меня сильный удар по самооценке. Наверное, дело в том, что при письме на украинском в голове не происходит полного переключения с русского, я нечаянно смешиваю языки, ибо они похожи. И как это исправить? |
Автор: Dimitry188 27.09.2013 - 14:33 |
Исконные украинцы очень часто путают русские и украинские слова. Это нормально. Слишком близкие языки. А так ли нужна тебе точная письменная речь? Поскольку украинская письменность - штука ммм... искусственно созданная на деньги германских друзей в конце 19 века, и многократно с тех пор "из головы" с корректированная, то большинство "коренных" украинцев тоже часто путаются, как правильно писать "в соответствии с последними требованиями"... |
Автор: Francaise 27.09.2013 - 15:13 | ||
Заучивать наВзусть А как еще? В английском языке много слов французского происхождения (ввиду Нормандского завоевания ), но писаться они могут как одинаково, так и по-разному в этих двух языках. Поэтому большинство изучающих английский язык французов пишет эти слова с ошибками. Я обычно - как преподаватель - обращаю внимание своих подопечных на такие слова. Например, "agressive" во французском и "aggressive" - в английском. И это надо просто "задолбить". И фсё |
Автор: natka 27.09.2013 - 18:19 | ||
- А знаешь, как по-украински называется Венгрия? - Ну, Уэнгрия. - Нет. Угор-шч-ина. (С) О чём говорят мужчины Немає =наВзусть=. Є - =напам'ять= |
Автор: Francaise 27.09.2013 - 18:44 | ||
"НаВзусть" - это выражение моей любимой преподавательницы К украинскому языку не имеет отношения. Просто "студенческий фольклор" |
Автор: Ласкер 28.09.2013 - 00:39 | ||
Ай-ай! Ну как так можно?!? Это же э-ле-мен-тар-но! Нельзя так ошибаться, нельзя... |
Автор: Dimitry188 28.09.2013 - 20:54 |
Еще вариант - организм категорически не хочет становиться грамотным по-украински. Может, проще начать (продолжить?) изучать английский? |
Автор: 1001smile 30.09.2013 - 15:30 |
Francaise А если я, к примеру, начну изучать французский, я тоже буду делать ошибки из-за похожести слов на английские? А если еще один язык? Я слышала, что после первых нескольких языков новые учить очень легко, потому что все это "где-то уже было". Но полиглоты изучают новые языки ценой ошибок в старых?.. Ласкер Это просто пример был из урока про города и страны, он почему-то в самом начале учебника. В словах, обозначающих повседневные понятия, то же самое. И да, для меня это страшная ошибка, потому что этот язык я изучаю только для получения интеллектуального удовольствия, это вызов самой себе - выучить язык так же хорошо, как в детстве английский. Конечно, механизмы памяти у взрослого уже другие, хуже заточенные под обучение, но неужели я не справлюсь? Мне кажется, если бы я учила язык, чтобы на нем общаться, я бы спокойнее относилась к ошибкам, т.к. они не мешают достижению цели "общаться". Но в изучении украинского моя цель - именно совершенство. |
Автор: Maris Stella 30.09.2013 - 16:58 |
1001smile Банальное натаскивание навыка тебя спасет. Я говорю на украинском с рождения, и постоянно живу в билингвальном мире. Но грамматику стала учить только в 8-м классе. Тоже были ошибки (и есть). Реально, языки с русским похожи и некоторые привычные кластеры будут ошибками (равно как и наоборот). Мне кажется, помогает чтение книг на украинском и постоянное писАние писем, статей и т.п.. Удачи! (если хо, мне пиши, тренируйся). |
Автор: Francaise 30.09.2013 - 16:59 | ||
Совершенство - это КОНЕЧНЫЙ этап изучения языка. А никак не начальный. В начале же пути поиски совершенства приводят только к фрустрации и вредят. Многие даже бросают из-за этого изучение нового языка. Говорю это и как человек, свободно (в совершенстве ) владеющий двумя иностранными языками, и как преподаватель (именно языков) со стажем Ошибки - это нормально. НОРМАЛЬНО! У меня тоже фотографическая память, но и мне случается ошибаться... |
Автор: Dimitry188 30.09.2013 - 20:13 |
Язык - это инструмент для общения. И полное совершенство в нём, увы, недостижимо. Кучу смыслов, которые мы в иностранном языке пытаемся прогрызть и понять, в тексте на русском языке мы пропускаем совершенно безболезненно. И без какого-либо практического ущерба. Например, Гюго по-французски попробуйте почитать. А по-русски всё нормально: сразу видно, что местами бред написан и его можно смело пропускать. |
Автор: Maris Stella 1.10.2013 - 00:08 | ||
я дещо перепрошую... але не можу не втрутитись в цю суцiльну нicенiтницю: http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%BD%D0%B5%D1%97%D0%B4%D0%B0_(%D0%9A%D0%BE%D1%82%D0%BB%D1%8F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D1%81%D1%8C%D0%BA%D0%B8%D0%B9) 1798 год. Написано на украинском. Iнодi краще жувати, любий друже. |
Автор: Dimitry188 1.10.2013 - 00:29 | ||||
В холивар вступать не буду. Чужие верования уважаю премного. Но я всё-таки говорил про письменность, не про язык. Точнее - про правила написания слов. Ведь современный письменный украинский язык заметно отличается от исходного народного - неоднократно слышал это мнение от знакомых из Украины. |
Автор: Maris Stella 1.10.2013 - 12:50 | ||||
Dimitry188 без холивара.
Просто то, что ты пишешь, не соответствует реальности. Котляревский написал Энеиду в 18-м веке. Пользуясь украинской письменностью. Поскольку ты позволяешь себе высказываться о событиях, не вполне подтвержденных, хотелось бы понимать, с какой целью и зачем ты это делаешь. И как это поможет 1001smile улучшить свою грамотность?
Равно как и разговорный/письменный язык любой нации. Периодические споры по поводу того, как следует писать слово "жовтогарячий" раздельно, слитно или через дефис не считаю принципиальным различием. Кому надо - модерит акутальные правила написания на текущий период. |