На главную страницу



Страницы: (2) [1] 2 все  ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Категория падежа в английском языке   [ существует ли ]
Пользователя сейчас нет на форуме Михаил Иванов
Дата 29.10.2011 - 15:42
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Пользователи
Сообщений: 1403
Профиль

Отзывы: Лидер обсуждения
[+43 | -2 | 328]


Кто знает как в английском меняются имена, фамилии по родам, падежам и пр.
Например, по русски - в списке "Пупкин Алексей Петрович", а робот меняет "Поздравляем дорогого Алексея Петровича ..." или "Дорогой Маргарите Васильевне..."(снова 50!). Как это должно меняться в английской версии робота?
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме vpotapov1
Дата 29.10.2011 - 20:13
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 3626
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+519 | -0 | 708]


Михаил, насколько я понимаю, в английском нет падежей в том смысле, в каком они есть в русском. Были, да сплыли. То, о чем ты говоришь, происходит по другому. Лучше открой новую тему или попроси модераторов перенести эти посты. Здесь тема про беседы по Скайпу, какбэ не комильфо. Да и по-русски здесь не пишут. icon_smile.gif


--------------------
В Потапов
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Тигренок
Дата 30.10.2011 - 08:59
Цитировать сообщение


Маг-перевертыш

Группа: Модераторы разделов
Сообщений: 953
Профиль

Отзывы: Мастер конфигурации
[+71 | -0 | 259]


Михаил Иванов
Я отвечу по-русски, на всякий пожарный. icon_smile.gif Все же тема именно для изучения языка, а не только для практики "устной речи".
Категория падежа в английском языке полуразрушена. Собственно падежами обладают лишь личные местоимения - именительный, объектный (заменяет все косвенные), притяжательный и абсолютный притяжательный падеж (разница их в том, что местоимения первого типа употребляются до определяемого слова, а притяжательные местоимения второго типа - после него, и могут его вообще собой заменять; это если не вдаваться в подробности).
У существительных явно выражены только именительный и притяжательный падежи. А так падежные отношения выражаются предлогами и синтаксической структурой предложения. Каждый раз нужно смотреть конкретный контекст.
Надеюсь, я ответила на твой вопрос.


--------------------
Видеть цель, верить в себя и не замечать препятствий!
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailСайт пользователяОтправить сообщение на ICQЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме нечто
Дата 30.10.2011 - 15:04
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 2275
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+125 | -1 | 697]




--------------------
Говорят, трижды три - двенадцать;
Я не верю про это, но все ж
Я с мечтой не хочу расставаться,
Пусть моя экзистенция - ложь;
Отправить личное сообщениеСайт пользователяЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Михаил Иванов
Дата 30.10.2011 - 15:40
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Пользователи
Сообщений: 1403
Профиль

Отзывы: Лидер обсуждения
[+43 | -2 | 328]


нечто )) Робот и компьютер, это программист - такой же человек как многие. Не все идеально делают свою работу, по этому получаются ляпы в любой области, не только в информатике. В конце концов, можно руками всё правильно написать и нажать кнопку "запомнить", что бы не заниматься тупой, рутинной работой на следующий год...

Насколько я понял, подписанных англоязычных конвертах, дипломах, свидетельствах, поздравительных открытках, оповещениях, и т.д. обращения имена и фамилии будут выглядеть так-же как в списке?

А как можно распознать, где мистер, а где мисис... Через полчаса необходимо напечатать 700 оповещений - рука отсохнет махать. А если писать универсально, со скобочками, то это не круто (стрёмно). Неужели никак? Женские имена кончаются на а, у, th, ага, значит уже не 700...
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме AlexAlex
Дата 30.10.2011 - 18:51
Цитировать сообщение


Кухарка

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 1089
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+152 | -0 | 605]


Цитата
Женские имена кончаются на а, у, th,


Karen
Liz
Jill
Clare
Charlotte
Alex
Miriam...

Tony
Harry
Keith
Joshua...

Сообщение отредактировал(а) AlexAlex - 30.10.2011 - 18:52
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме vpotapov1
Дата 30.10.2011 - 18:51
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 3626
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+519 | -0 | 708]


Цитата
А как можно распознать, где мистер, а где мисис...

Dear Mr Smith дорогой (уважаемый) мистер Смит
Dear Mrs Smith дорогая (уважаемая) миссиз Смит
Dear Miss Smith дорогая (уважаемая) мисс Смит (незамужняя, причем не разведенная, насколько я понимаю)
Если без мистеров, то с именем, если имя не понять мужское или женское, то по обращению и не поймешь. С другой стороны, отправителю это на руку
Dear Suong Min - дорогой (дорогая) Суонг Мин


--------------------
В Потапов
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Крысолов
Дата 31.10.2011 - 02:59
Цитировать сообщение


हावा नागील

Группа: Администраторы
Сообщений: 6019
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+328 | -6 | 2364]


А представляешь, каково человеку по имени Валерий в США? В английском Valery -исключительно женское имя.


--------------------
Все, мной сказанное, выражает исключительно мою персональную точку зрения, если прямо не указано иного.
Я не отвечаю на вопросы и реплики, оставленные в отзывах.
Мешаю "Ты" и "Вы", извините.
Отправить личное сообщениеСайт пользователяОтправить сообщение на ICQЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Михаил Иванов
Дата 31.10.2011 - 05:53
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Пользователи
Сообщений: 1403
Профиль

Отзывы: Лидер обсуждения
[+43 | -2 | 328]


...(слова, значение которых я не знаю лучше не употреблять. Виноват)
Понял, что в английской версии опция изменения падежей имён должна отсутствовать, и максимум, что можно сделать, это внедрить в програму словарь имён и отсортировывать спорные для "ручной" правки.
Интересно, вежливо ли писать - Dear m. I.I.Smith

Сообщение отредактировал(а) Михаил Иванов - 31.10.2011 - 14:48
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме vpotapov1
Дата 31.10.2011 - 06:31
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 3626
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+519 | -0 | 708]


Цитата
Интересно, вежливо ли писать - Dear m. I.I.Smith


По-моему, нет. Во-первых, сокращение должно быть с большой буквы и такое: Mr. (Mrs.)
Во-вторых, в электронной почте я бы написал так:
в окошке "тема" Attention I.I.Smith
И далее собственно в письме
Dear Sir (Madam),
...
или же
Dear Mr. Smith
...

Как вариант - просто то, что Вы, Михаил, предложили, но уже БЕЗ Мистера (Миссиз)
Dear I.I.Smith
...

Ликбез (нагуглил по-быстрому, это намек icon_smile.gif )
Цитата
В английском языке, в отличие от русского, нет формального разграничения между формами «ты» и «вы». Весь спектр значений этих форм заключен в местоимении you. Местоимение thou ‘ты’ вышло из употребления в XVII веке, сохранившись лишь в поэзии и в Библии. Все регистры контактов, от подчеркнуто официальных до грубо-фамильярных, передаются другими средствами языка: интонацией, выбором соответствующих слов и конструкций.
Обращение к одному человеку
В дружеской, неформальной обстановке к знакомому человеку обращаются по имени (first name):
Hullo, Fred. How are you? ‘Привет, Фред. Как дела?’

Более официальная форма – «титул» (см. следующий параграф) + фамилия (last name, или surname):
Good morning, Mr(s) Robinson. ‘Доброе утро, господин/госпожа Робинсон’.
«Титулы» собеседника
Слово sir ‘господин’ (без последующего называния имени или фамилии!) употребляется при обращении к мужчине, равному или старшему по возрасту, званию, должности или социальному положению. Так обращаются школьники к учителю, солдаты к офицерам, продавцы к покупателям, горничные к постояльцам отеля, официантки к клиентам ресторана.
Madam - ‘госпожа’ (без последующего называния имени/фамилии!) – вежливое обращение мужчины к женщине. Например:
Excuse me, Madam, would you mind if I opened the window? ‘Извините, госпожа, Вы не возражаете, если я открою окно?’ Женщина, как правило, не использует слово Madam применительно к представительнице своего пола, разве что если она служанка или наемная работница, обращающаяся к хозяйке.
В США это слово произносится сокращенно: ma’am [мэм].
Sir и Madam – единственно возможные вежливые формы обращения к человеку, чьи фамилия и официальный титул вам не известны.

Mr + фамилия ‘господин ...’ – обычная форма обращения к мужчине независимо от его семейного положения. Mr – это аббревиатура от слова mister.
Mrs + фамилия мужа – обычная форма обращения к замужней женщине. Mrs – аббревиатура от слова missus, каковое, в свою очередь, является сокращением от mistress. Последнее слово за последние века изменило свое значение и, употребляясь в несокращенном виде, переводится теперь как ‘любовница’.
Формы Mr и Mrs не употребляются без указания имени или фамилии. Иначе это звучит вульгарно!

Miss + имя/фамилия - обычная форма обращения к девушке или незамужней женщине.
Miss без имени/фамилии - так обращаются британские школьники к учительнице, покупатели к продавщице, посетители кафе и ресторанов к официантке. За последнее время эта форма обращения в применении к работникам сервиса приобрела уничижительный оттенок.

Обращение пожилых людей к незнакомым молодым людям (просторечные, ласковые): Dear! Dearie! Love! Ducky! Miss! ‘Доченька!‘; Son! Sonny! Boy! ‘Сынок!’

По отношению к молодым людям употребляются обращения: young man ‘молодой человек’; youth ‘юноша’; young woman, young lady ‘девушка’. Пожилой человек обратится к незнакомой девушке или молодой женщине со словами young lady. Словосочетание young man можно услышать при разговоре отца и сына, между матерью и сыном, профессором и студентом и т.д. При серьезном разговоре между родителями и подрастающей дочерью звучат young woman/lady, miss.

Фамильярно-сниженными являются обращения: Friend! ‘Дружок!’ ; Mate! Chum! Pal! Buddy!’ Приятель!’ Но применяют их не только в отношении друзей, например:
Listen, pal, I don't want to see you hanging around here any more, see! ‘Слышь, друг, чтобы я тебя больше не видел, понял?’
Get out of the way, buddy! ‘Посторонись-ка, приятель!’

Просторечные обращения к сверстникам: Brother! Buddy! Mate! ‘Браток!’; Old man/boy/cock/chap! ‘Дружище! Старина!’ Old girl! Sister!’ Сестричка! Сестренка!’
Brother/sister как форма обращения принята в некоторых религиозных общинах, а также в профсоюзах.

Обращения Grandmother! Grandma! Gran! Nanny! ‘Бабушка!’; Grandfather! Grandpa! ‘Дедушка!’; Mother! ‘Мама!’; Father! ‘Папа!’; Mum(my) / Mom(my)! ‘Мамочка!’; Dad(dy)! ‘Папочка!’; Aunt(ie) Lucy ‘тетя Люси’; Uncle Tom ‘дядя Том’ в английcком языке употребляются только по отношению к родственникам.
Аналогов русским обращениям ‘мать, мамаша, отец, папаша, батя, тетенька, дяденька’ к незнакомым людям старшего возраста в английском нет.
Примеры обращений к любимым: My dear! Darling! My life!

К учителю-мужчине британские школьники обращаются Mr + фамилия или Sir; к учительнице - Miss + девичья фамилия, даже если она замужем, или просто Miss (традиция со времен королевы Виктории, когда работать в школе разрешалось только незамужним женщинам). В США форма обращения к учителю та же, а к учительнице - в зависимости от семейного положения: Mrs + фамилия по мужу или Miss + фамилия.
В британских университетах обращение Professor c или без фамилии применяется только к преподавателям, имеющим соответствующее ученое звание. К остальным студенты обращаются просто: Mr + фамилия, Miss + фамилия или, по его/ее желанию, просто по имени.
В США же Professor может служить обращением к вузовскому преподавателю любого ранга.

К королю или королеве обращаются Your Majesty ‘Ваше величество’.
К принцу или герцогу - Your Highness ‘Ваше высочество’.
К лорду или судье Верховного суда - Your Lordship ‘Ваша светлость’.
К сулье нижестоящей инстанции - Your Honour ‘Ваша честь’.
К военному – по званию: General/Colonel/Captain/etc. с указанием фамилии или без.
К полицейскому - Officer, Constable, Inspector.
К официанту/официантке – Waiter/Waitress.
К носильщику – Porter.

Продавец большого магазина обычно встречает покупателя словами Can I help you? - дословно ‘Могу ли я помочь Вам?’, а в процессе разговора может, предлагая товар, употребить формы Sir, Madam, Miss.
Владелец же маленького магазинчика обычно обращается к своим постоянным покупателям Mr/Mrs/Miss + фамилия, а к детям - по имени.

Аналога обращению ‘товарищ пассажир’ в английском языке нет. Проверяя наличие билета, контролер говорит Your ticket, please! Шофер такси спросит: Where to, chief?

Обращения к медицинскому персоналу:
’ Доктор! ‘ – просто Doctor или Dr + фамилия;
‘Сестра!’ - Nurse! Matron! Sister!.
Однако при общении с доктором наук (не медицины) обязательно указание фамилии.
Обращения к пациентам со стороны медицинского персонала: Mr/Mrs/Miss + фамилия.

Обращения к сослуживцам, коллегам: Professor Smith, Dr Jones, my friend.
Слово colleague чаще употребляется при ссылке на чью-либо точку зрения, например: My colleague, Professor Lewis, is of a different opinion. Причем разговор может происходить как в присутствии лица, чье мнение приводится в качестве аргумента, так и в его отсутствие.
Выступая в суде, адвокат по отношению к своему коллеге скажет: My learned friend - дословно ‘мой ученый друг’.

Любезное обращение писателя к читателю: Gentle reader!
Обращение диктора к радиослушателям: Dear listeners!

Ученое или воинское звание никогда не сочетается со словом Mr. Нельзя сказать Mr Doctor White, Mr Professor Black, Mr Captain, Mr Colonel. Также не принято говорить Mr manager, Mr director - в последних случаях употребляется фамилия или – если она неизвестна – форма sir.

Comrade ‘товарищ’ - форма обращения, принятая среди членов коммунистических, социалистических и рабочих партий. Именно так, например, обращаются друг к другу британские лейбористы.
Слово citizen ‘гражданин’ в сочетании с фамилией можно встретить лишь в переводах произведений с русского языка на английский.
Русским словосочетаниям ‘Товарищ/гражданин директор/начальник/кассир/секретарь!’ соответствуют Mr + фамилия или – если таковая неизвестна – просто Sir.
Вместе с тем в английском языке бытуют формулы Mr/Madam Chairman ‘господин/госпожа председатель’, Mr Secretary ‘господин секретарь’, Mr Speaker ‘господин спикер (председатель парламента)’.
Обращение ко многим лицам

и собственно в письмах
Цитата
Письма на английском языке. Приветствия в письмах и email / English Letters. Greetings

Зачастую нам необходимо написать письмо на английском языке: иностранному работодателю, фирмам, предлагающим обучение за границей, зарубежным коллегам.

При написании письма, начало, то есть обращение к адресату, играет важную роль. Обращение в английском письме значительно отличается от обращения в русском. Поэтому для написания правильного с точки зрения этикета письма, необходимо знать некоторые правила.

Всегда помните, что форма обращения в письме зависит от степени знакомства или родственных связей с лицом, которому вы адресуете письмо.

Общая модель обращения:

Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + двоеточие
Dear /My dear + имя адресата (с вежливым обращением или без) + запятая,

где вежливое обращение – это формы Mr., Mrs., Miss, Ms., Sir, Madam, которые используются только с фамилией (точки после форм Mr., Mrs., Ms., как правило, ставятся).

Основные правила обращения в английском письме.

1. Строго официальные по тону и содержанию письма следует начинать с Dear/My dear и вежливого обращения:
My dear Sir: Глубокоуважаемый сэр / господин!
My dear Madam: Глубокоуважаемая мадам / госпожа!

2. В официальных письмах к незнакомым людям, фамилий которых вы не знаете, используются следующие вежливые формы:
Sir: Сэр / Господин!
Dear Sir, Уважаемый сэр / господин!
Dear Sirs,
Уважаемые господа!
Gentlemen:
Господа!
Dear Sir or Madam:
Уважаемый сэр / господин или мадам / госпожа!
Madam:
Мадам / Госпожа!
Dear Madam,
Уважаемая мадам / госпожа!

Последние два обращения употребляются как по отношению к замужним, так и к незамужним женщинам. Сочетание Dear Miss в качестве обращения в английском языке не употребляется.

3. В менее официальной и полуофициальной переписке можно встретить такие формы:
Dear Colleague, Дорогой коллега!
Dear Reader, Уважаемый читатель!
Dear Editor, Уважаемый редактор!
Dear Publisher,
Уважаемый издатель!

4. Если вы не знаете имени адресата, не следует употреблять фразы To whom it may concern (Кого это касается). Вместо этого следует указать должность или приветствие общего характера:

Dear Recruiter:
Dear Claims Adjustor:
Dear Sir or Madam:

5. Если вы не знаете пол адресата, напишите его полное имя, опустив вежливое обращение:

Dear Dana Simms:
Dear T.K. Spinazola:

6. Если вы сомневаетесь в выборе обращения к женщине (Miss или Mrs.), употребляйте нейтральное Ms.

7. Если вы пишите двум лицам, обязательно укажите оба имени в приветствии:

Dear Mr. Trujillo and Ms. Donne:
Dear Alex and Jill:

8. Никогда не пишите полностью следующие вежливые обращения:
Mr., Ms., Mrs. и Dr.:

Данные обращения, напротив, не следует сокращать:
Professor, Dean, Sister, Rabbi, Imam, Senator, Governor, Captain, Admiral, Judge

9. Если вы пишете письмо не какому-то конкретному человеку, а организации, употребляйте в обращении ее название:

Dear Syntax Training:

10. В упрощенных деловых письмах не используйте приветствие вообще. Вместо этого нужно указать тему заглавными буквами, после которой будет идти тело письма

WAYS TO BEGIN A BUSINESS LETTER
I am writing to share information about standard letter openings to…
(Упрощенный вид делового письма используется редко.)

11. В приветствии письма к малознакомым или незнакомым людям следует употреблять вежливое обращение и фамилию.
Dear Mr. Smith, Уважаемый господин / мистер Смит!
Dear Miss Smith, Уважаемая госпожа / мисс Смит!
Dear Mrs. Wilson, Уважаемая госпожа / миссис Уилсон!
Dear Ms. Green,  Уважаемая госпожа Грин!
Dear Messrs. Smith and Jones, Уважаемые господа Смит и Джоунз!

12. В неофициальных ситуациях, т.е. при обращении к знакомым, родственникам, друзьям, используются только имена (без вежливого обращения):
Dear John, Дорогой Джон!
My dear John, Мой дорогой Джон!
John, Джон!
Dearest,  Дорогой!
My darling, Мой дорогой!

Подпишитесь на ленту новостей

Вежливые обращения My dear Sir, My dear Madam, Sir, Madam являются строго официальными. Dear Sir, Dear Madam несколько менее официальны. Однако все эти формы употребляются в официальных ситуациях.

Как видно из предыдущих примеров, после обращения может стоять как запятая, так и двоеточие. Запятая ставится в соответствии с британской традицией, а двоеточие – в соответствии с американской, однако в настоящее время это отличие почти не соблюдается. Кроме того, запятая используется в письмах менее официального стиля (social letters), к которым относятся письма с выражением сочувствия, благодарности, личные поздравления (со свадьбой, днем рождения, продвижением по службе и пр.), а двоеточие – в строго официальных письмах.
Правила написания Email на английском

Для написания email официального стиля (электронное деловое письмо) следуйте всем выше перечисленным правилам, касающимся официального стиля (пункты 1-11). Неформальное электронное письмо начинается, как правило, следующим образом.

Dear Han,
Hi, Ivan,
Hi, Kate,
Sue, Brooke:
Good morning, Kitty,
Hello, Homer,

Или просто начните первое предложение с имени:

Bart, you were absolutely right about the matter.

Последний текст находится
здесь
Там есть еще таблица обращений, в формате данного форума ее не разместить.

И последнее, для развлечения:
Бывают нюансы. Например, в Британии обращение Uncle (дядя) и Aunt (тетя) допускается с именем (Uncle Bob) так же, как и в России (дядя Ваня), причем лицо, о котором говорят или к которому обращаются, не обязательно должно приходиться дядей или тетей тому, кто обращается. На Юге США в 19 веке такое обращение было принято только к неграм (пардон, афро-американцам) и по отношению к ним являлось наиболее употребительным. Например "Хижина дяди Тома" - это тот самый случай. В романе Фолкнера "Авессалом, Авессалом" приехавший из Британии человек несколько раз пытается в третьем лице говорить о хозяйке дома "Aunt Rosa", и его каждый раз настойчиво поправляют: "Miss Rosa" (она была не замужем). Исключение - "дядя Сэм" в смысле США.


--------------------
В Потапов
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме AlexAlex
Дата 31.10.2011 - 10:26
Цитировать сообщение


Кухарка

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 1089
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+152 | -0 | 605]


Цитата
максимум, что можно сделать, это внедрить в програму словарь имён и отсортировывать спорные для "ручной" правки.


вот еще... icon_lol.gif
Имена же вы откуда-то взяли? Нормальные базы данных уже включают обращение: Mr Ian Smith, Mrs Anna Williams, Miss Lisa Simpson, Dr G.Bates...

... или вы спам рассылаете? icon_lol.gif

Сообщение отредактировал(а) AlexAlex - 31.10.2011 - 10:26
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Михаил Иванов
Дата 31.10.2011 - 12:59
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Пользователи
Сообщений: 1403
Профиль

Отзывы: Лидер обсуждения
[+43 | -2 | 328]


Цитата (AlexAlex @ 31.10.2011 - 10:26)
Нормальные базы данных уже включают обращение: Mr Ian Smith, Mrs Anna Williams, Miss Lisa Simpson, Dr G.Bates...
... или вы спам рассылаете? icon_lol.gif

У фирмы своя база или клиентов, или акционеров... А нужные окончания или добавочные слова в нужном виде - возможная дополнительная опция в программе. Ибо некоторые секретари или офис-менеджеры иногда всю ночь сидят и правят окончания имён приглашённых перед очередным форумом, что бы вставить в разные проформы в нужных падежах

Сообщение отредактировал(а) Михаил Иванов - 31.10.2011 - 14:47
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Тигренок
Дата 31.10.2011 - 13:21
Цитировать сообщение


Маг-перевертыш

Группа: Модераторы разделов
Сообщений: 953
Профиль

Отзывы: Мастер конфигурации
[+71 | -0 | 259]


Михаил Иванов
Цитата
Hello expensive!

Крайне интересно, какую цену ты готов заплатить за ответы, коли уж так обращаешься к консультирующим тебя людям? icon_lol.gif Слово expensive является антонимом слова cheap - дешевый. Для обращения к людям используют прилагательное dear.

vpotapov1
Цитата
Dear Mr Smith дорогой (уважаемый) мистер Смит
Dear Mrs Smith дорогая (уважаемая) миссиз Смит
Dear Miss Smith дорогая (уважаемая) мисс Смит (незамужняя, причем не разведенная, насколько я понимаю)
Если без мистеров, то с именем, если имя не понять мужское или женское, то по обращению и не поймешь. С другой стороны, отправителю это на руку
Dear Suong Min - дорогой (дорогая) Суонг Мин


Все верно. За исключением уточнения, что ныне сокращение Ms. используется не только при обращении к незамужним девушкам, но и при обращении к женщинам, чей матримониальный статус неизвестен.


--------------------
Видеть цель, верить в себя и не замечать препятствий!
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailСайт пользователяОтправить сообщение на ICQЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Sh18
Дата 31.10.2011 - 21:19
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 2168
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+155 | -1 | 582]


Хочу еще добавить - разница "ты - Вы". Собственно, ее в английском не существует в том виде, как в русском. Обращение официальное, соответствующее нашему Вы - это Mr. Smith, Mr. John Smith, Dr. Smith (при наличии степени в официальном обращении Dr. обязательно, насколько я знаю, во всяком случае, если про степень вам известно). Ну и аналогично с Mrs, Miss (Miss - не сокращается!).

Обращение соответствующее нашему ты - это обращение по имени. Допустимо только если товарисч сам представился по имени или попросил его называть по имени. При этом начало письма обычно такое же, как и с Mr.: Dear John, ...

Вообще, есть книжки по деловой переписке, и много. Там подробно расписано, как начать, чем закончить.

зы. Из нетривиальных имен - я долго работал с болгарином по имени Людмил, а Петя (Петка) там распространенное женское имя.

Сообщение отредактировал(а) Sh18 - 31.10.2011 - 21:21


--------------------
У меня новый эксперимент: я решил жить вечно.
Пока все идет хорошо...


Нет темы - нет проблемы. Каламбур.

Приказ господина ПЖ — всем пацакам надеть намордники. И радоваться.
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Михаил Иванов
Дата 1.11.2011 - 04:02
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Пользователи
Сообщений: 1403
Профиль

Отзывы: Лидер обсуждения
[+43 | -2 | 328]


Так. Например, есть некая транспортная компания, которая отправляет своим пенсионерам рождествинские подарки с прикрепленной открыткой. Имена и адреса берутся из списка, в котором Mr или Mrs это как бы часть имени - поле, обычно обязательное для заполнения?

То есть, если в анкету какой нибудь страховой компании забыли ввести наше Mr-Mrs, то этого уже никто никогда не узнает без нашей помощи. Но это необязательный параметр, это никак не влияет на остальной текст.

Если человеку придет открытка Mr, а он поменял пол, будет ли человеку обидно?
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы Страницы: (2) [1] 2 все Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса