На главную страницу



    Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Папа - мой начальник
Пользователя сейчас нет на форуме Виртуоз
Дата 6.07.2005 - 22:17
Цитировать сообщение


чёрт знает кто такой

Группа: Пользователи
Сообщений: 449
Профиль

Отзывы: Интересный собеседник
[+9 | -0 | 250]


Николай Иванович, как Вы считаете, рациональна ли ситуация, когда дети работают непосредственно на своих родителей, при том, что между ними "трудные" отношения? Конкретнее - мне близки ценности синтона, я делаю упражнения с дистанции, давно, и достаточно успешно, отучиваюсь от конфликтогенов и т.п. Отец же, который является моим непосредственным начальником, постоянно раздражён, может позволить себе кричать, совсем неконструктивно критиковать (иногда за дело, а иногда нет), постоянно эмоционально "тянуть вниз", а увлечение практ. психологией и конкретно синтоном считать ерундой. Что в таких случаях делать лучше всего, как Вы это видите?
1) Всеми силами искать самостоятельности в виде другой работы, не на отца. Правда это усложняется недостатком опыта.
2) Работать и далее, постоянно пользуясь "внутренним переводчиком", и стремясь на деле показать состоятельность своей точки зрения - результатами.
3) Делать упор на чёткую "договорённость" в рабочих отношениях, разобранную по пунктам.
Или что-то ещё...
Спасибо.

Пока помогай отцу - и его работе, и в его настроении, и в частности для этого тренируй "внутреннего переводчика". Параллельно этому - взрослей, потому что пока демонстрировать взрослое поведение ты умеешь не всегда. Когда будешь уметь это лучше - во-первых, улучшатся отношения с отцом, во-вторых, ты уйдешь на другую, более подходящую тебе работу. Н.И.

p/s
Вот, с течением времени понял что можно спросить ещё вопрос, шире. Внутренний переводчик - хорошо. Но зачем тогда отслеживать и уничтожать конфликтогены (имею ввиду каждому - свои)? Может, так даже проще было бы - у всех развит внутренний переводчик, и никогда ничто не может тронуть, "конфликтогеньте" сколько хотите, господа окружающие icon_smile.gif.
Ну вроде как понятно, что как-то в жизни всё не так. И иногда, хотя бы с близкими людьми, очень способствует атмосфере не увлечение "переводом" высказываний окружающих, а обоюдные синтонные посылы, да? Конкретно вопрос - как для себя определять эту грань в поведении окружающих, до которой можно заниматься "перводом", и ЗА которой отношения следует прекращать вообще (и есть ли такая грань?).

А это не очень связанные между собой вопросы. "Переводы" имеет смысл делать всегда, а отношения развивать или прекращать - вопрос другой. Отношения могут быть тяжелыми, но нужными, тогда держи удар и учись выдержке. Отношения могут быть и прекрасными, но малоперспективными, тогда нужно из них уходить во что-то более интересное. Успешный человек живет будущим, а не тем, что только здесь и сейчас. Н.И.
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailОтправить сообщение на ICQЖурнал пользователя
Top
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы    Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса