Good morning, дорогие знатоки английского языка!
Тут такое дело... Семейное, можно сказать
Моя дочка - старшая, и ее друг собрались, наконец, зарегестрировать свой брак. 23-го августа это должно произойти. В городе Калгари, в Канаде то есть. Событие это по некоторым причинам будет совсем не шумным, даже, я бы сказала, полусекретным
. Приглашена только пара свидетелей и мы с младшей дочкой. Собственно, наш визит в Канаду и регистрация брака приурочены друг к другу. Перед отъездом моя мама, бабушка моих дочек, то есть, вручила мне некоторую сумму денег - на подарок. Но дарить деньги в данном случае бессмысленно, потому что старшенькая и ее жених зарабатывают существенно больше и меня и бабушки. Насчет рукотворных подарков - мы тут с младшенькой постараемся в оставшееся время. Всякие чашки-кастрюли они сами себе купят... Короче, надумала я подарить гитару. Хотя ни дочка, ни ее жених не играют. Но во-первых - жених, кажется, хотел поучится и у него вроде, есть какой-никакой слух, а во-вторых - по-моему хорошо, когда в доме есть инструмент. Ну если, гости там придут, или дети народятся
... .
Короче отговаривать меня поздно, поскольку гитару мы уже приобрели. Со второй попытки, с помощью Гугла и языка нашли вчера гитарный магазин, купили и спрятали в кладовке. Младшенькая на гитаре чуть-чуть играет, поэтому мы хотим подготовить и спеть песенку. Вот эту:
Цитата |
Гальперин М.
Проигрыш: A -----------0-------------ло E --0--2--4----------------
1. (Am) Dm E Am Мимо текла, текла река, плыли куда-то облака, Dm G C A7 Шёл человек, была дорога нелегка, нелегка. Dm G C Am И человек мечтал о том, что он построит где-то дом Dm E Am (A7) И поселится счастье с ним в доме родном.
2. Если случалось, он сдавал, то неизменно напевал Песню любимую свою, ту, что пою, да, ту, что пою. Дом, как известно всем давно, это не стены и окно Даже не стулья со столом - это не дом.
3. Дом - это там, куда готов ты возвращаться вновь и вновь, Яростным, добрым, нежным, злым, еле живым, еле живым. Дом - это там, где вас поймут, там, где надеются и ждут, Там, где забудешь о плохом - это твой дом...
|
Эту песню обе дочки любят.
Некоторая загвоздка состоит в том, что жених и свидетели не сильны в русском языке. Жених - индус, свидетели - канадцы...
Так что хорошо бы и перевод текста (стихотворный!). Я, конечно, постараюсь что-нибудь наваять, но что-то давно я не писала стихов на английском языке.
И вот я подумала - вдруг на кого-нибудь из форумчан снизойдет вдохновение? И он(она) переведет этот текст - так, чтобы можно было спеть?
Было бы здорово
(Я даже готова рассмотреть вопрос о материальном вознаграждении за труд переводчика
)
Вобщем, это Challenge такой
Сообщение отредактировал(а) Старуха Шапокляк - 15.08.2012 - 17:27
Если хотите нормально работать - прямо сейчас нажмите крестик в правом верхнем углу. ((с)перто у Белкуса)