Спасибо за советы!
Мне повезло – удалось пообщаться с профессиональным переводчиком-лингвистом, рекомендации были примерно те же, что прозвучали здесь.
Кроме того, меня поразило отношение человека к своей профессии! Оказывается, изучение языков, это – не тошниловка и каторга, а веселая и интересная игра, радость жизни, познание мира…
Не ожидала такое услышать, от человека, знающего несколько языков (я бы на втором удавилась с тоски
).
Основная проблема в двух моментах:
1. Недостатки школьного обучения (где учат в основном читать и переводить, причем с иностранного на русский, а не общаться и формулировать свои мысли).
2. «Звуковой барьер», т.е. страх и напряжение.
Основные рекомендации:
1. Завести дневник и ежедневно описывать свой день.
2. Слушать музыку или радио и записывать перевод (лучше начинать с тех, кто хорошо и чисто говорит).
3. Говорить и не бояться. По возможности – посещать клубы.
Если не поняли – переспросят.
Если не понимаю сама – люди часто говорят неграмотно, с акцентом, на жаргоне, с фефектами речи… Переспросить или объяснить своими словами опять же всегда можно. Чистую английскую речь я, как выяснилось, понимаю совершенно нормально, за исключением отдельных слов.
4. «Расширять культурный кругозор» - с помощью того же дневника и хорошего интересного словаря (Мюллера, например), грамматику по необходимости поглядывать в учебнике.
5. Слова легче запоминать по методу аналогий (опять же, веселее!
).