На главную страницу



    Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса

> Кто сможет это перевести   [ Challenge для переводчиков ]
Пользователя сейчас нет на форуме Старуха Шапокляк
Дата 22.09.2009 - 14:21
Цитировать сообщение


Любопытный слоненок

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 1157
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+131 | -1 | 346]


Я недавно получила электронное письмо от одной юной особы, которая продолжает свое образование в одном из университетов Канады, в англоязычной ее части.
"Профессор наш - совершено ненормальный дядька. - пишет девушка. - Он по три раза в неделю устраивает встречи, индивидуальные и групповые, и болтает-болтает-болтает. Я все время вспоминаю твое высказывание: "Долго не кончать - это достоинство мужчины, а не оратора", и думаю, как бы это перевести на английский"
Высказывание это, конечно, не мое, а не помню чье, из записных книжек Довлатова. Мне слабО такое придумать icon_frown.gif И перевести тоже слабО icon_sad.gif А вам? Кто сможет?


--------------------
Если хотите нормально работать - прямо сейчас нажмите крестик в правом верхнем углу. ((с)перто у Белкуса)
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме BuBlik
Дата 22.09.2009 - 14:48
Цитировать сообщение


...

Группа: Пользователи
Сообщений: 1378
Профиль

Отзывы: Уважаемый собеседник
[+10 | -0 | 629]


To prolong act its advantage of man instead of orator.

Со всяческими предлогами накосячил, но примерно так бы сказал сам.

Возможно Промт прав?
Long not to finish is...

Для понятности можно man заменить на lover.

Сообщение отредактировал(а) BuBlik - 22.09.2009 - 14:52


--------------------
Если проблему можно решить с помощью денег, то, есть вероятность, что это не психологическая проблема, а финансовая.
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailОтправить сообщение на ICQЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме kannsein
Дата 22.09.2009 - 15:05
Цитировать сообщение


Активный житель

Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Профиль

Отзывы: [+0 | -0 | 73]


Prolong the act - это хорошая идея icon_smile.gif

Я бы сказала,
To prolong the act is good for a lover, not for an orator. Насчет orator не уверена, но девушка в Канаде наверняка знает.

А to finish не годится, потому что по-английски говорят to come.

Кстати, эта фраза уже и по-русски звучит не очень (в отличие от времен Довлатова), потому что сейчас "кончать" уже почти никто и не употребляет в несексуальном смысле. Если какой-нибудь пожилой преподаватель так говорит, у студентов начинается истерика.

Сообщение отредактировал(а) kannsein - 22.09.2009 - 15:06
Отправить личное сообщениеЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Bybonchik
Дата 22.09.2009 - 15:23
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 3958
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+488 | -0 | 1500]


Цитата
"Долго не кончать - это достоинство мужчины, а не оратора", и думаю, как бы это перевести на английский"


"Not to finish way quickly is a merit of a good lover, but certainly not of a good speechmaker". (can also use speaker, spokesman, lecturer).

ps.gif "To finish" is perfectly acceptable in a sexual connotation, it is very widely used and will sound natural in this context. Более того, это немного устраняет некоторую непристойность заявления, принимая во внимание, что фраза предназначается для преподавателя.

P.ps.gif - Мне очень трудно представить, как бы я могла себе позволить такое сказать своему профессору. Пусть даже и супер-болтливому. icon_biggrin.gif Я б сказала что-то более нейтральное, типа: "For a successful speech, you need a very good beginning, a good ending and have them as close to each other as possible". icon_smile.gif


--------------------
Я не могу дать вам формулу успеха, но готов предложить формулу неудачи: попробуйте всем понравиться. Г. Своуп.
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме kannsein
Дата 22.09.2009 - 15:38
Цитировать сообщение


Активный житель

Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Профиль

Отзывы: [+0 | -0 | 73]


Чудеса. Может, finish - это британское слово, а come - американское? Или finish - эвфемизм? Потому что come, конечно, довольно грубо.
Отправить личное сообщениеЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Старуха Шапокляк
Дата 22.09.2009 - 15:55
Цитировать сообщение


Любопытный слоненок

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 1157
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+131 | -1 | 346]


Спасибо, друзья! Не беспокойтесь, я надеюсь, что девушка не будет прямо так это профессору выкладывать icon_smile.gif


--------------------
Если хотите нормально работать - прямо сейчас нажмите крестик в правом верхнем углу. ((с)перто у Белкуса)
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Bybonchik
Дата 22.09.2009 - 19:12
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 3958
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+488 | -0 | 1500]


kannsein,
Оба слова употребимы по обе стороны океана. icon_yes.gif Просто "come" - довольно грубо и используется в неофициальной обстановке, порнофильмах и гораздо более интимной атмосфере, нежели при разговоре с профессурой. icon_biggrin.gif

На отзыв: а по-моему, очень даже те. icon_lol.gif icon_smile.gif


--------------------
Я не могу дать вам формулу успеха, но готов предложить формулу неудачи: попробуйте всем понравиться. Г. Своуп.
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме kannsein
Дата 23.09.2009 - 11:07
Цитировать сообщение


Активный житель

Группа: Пользователи
Сообщений: 295
Профиль

Отзывы: [+0 | -0 | 73]


На отзыв Кэррин
Ну вот я такого почти никогда не слышу. В детстве мне так бабушка с дедушкой говорили. Уже родители так не говорят. Я тоже. Я скорее скажу "перестань", "прекрати", "хватит".
Отправить личное сообщениеЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Кэррин
Дата 23.09.2009 - 12:50
Цитировать сообщение


Активный долгожитель

Группа: Пользователи
Сообщений: 1516
Профиль

Отзывы: Мастер общения
[+57 | -3 | 366]


Цитата
Я скорее скажу "перестань", "прекрати", "хватит".

Я тоже так скажу - если хочу выразиться культурно, а слово "кончай" (чем-то там заниматься) действительно почему-то несет в себе нечто грубое и вызывает желание продолжить фразу непечатными выражениями.
Так что, наверное, его лучше не употреблять.
Цитата
Просто "come" - довольно грубо и используется в неофициальной обстановке, порнофильмах и гораздо более интимной атмосфере, нежели при разговоре с профессурой.

Вот, точно. Английский аналог...
С другой стороны, русская фраза изначально груба и непристойна, и какой смысл ее смягчать? Проще не говорить, если она неуместна...
Видимо, сильно профессор достал, раз такое в голову пришло, следующим этапом уже кнопки на стул начнут подкладывать... icon_lol.gif

Сообщение отредактировал(а) Кэррин - 23.09.2009 - 13:48
Отправить личное сообщениеЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме AlexAlex
Дата 25.09.2009 - 10:57
Цитировать сообщение


Кухарка

Группа: Гроссмейстеры
Сообщений: 1089
Профиль

Отзывы: Гроссмейстер обсуждений
[+152 | -0 | 605]


Being long-lasting and elaborate is good for a lover, but not always so - for a public speaker. icon_twisted.gif
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailЖурнал пользователя
Top
Пользователя сейчас нет на форуме Nadena
Дата 18.10.2009 - 10:50
Цитировать сообщение


Бодрый участник

Группа: Пользователи
Сообщений: 88
Профиль

Отзывы: [+0 | -0 | 12]


Not to come too long (cum - разг. форма, Очень вульг.) - is a priviledge of a good lover and not a good speaker.


--------------------
Все в наших руках, и поэтому мы не должны их опускать!
Отправить личное сообщениеОтправить сообщение на e-mailСайт пользователяЖурнал пользователя
Top
1 Пользователей читают эту тему (1 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Опции темы    Ответ в темуСоздание новой темыСоздание опроса